掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
102. 教えて下さい
【日時】 2006/05/15 16:28
【名前】 rukapurio

以前に鼻音化について教えていただいたNHK講座で勉強中のrukapurioです。お世話になってます。ハングルでパスポートを読む場合ですがヨックォンとテキストには出ているのですが何故ヨグォンではではないのでしょうか習った事をいろいろ考えたのですが、テキストの濃音化にはあてはまらないので小さいツは違うのではないかと思いました。それから語中ではkはgになるのではないのでしょうか?すいません小さい事なのですが気になってしまいまして・・私が何か大勘違いしてるのかもしれないのですが宜しくお願いいたします。

 ▶Page: | 1 |

Re: 教えて下さい ( No.1 )
【日時】 2006/05/15 18:11
【名前】 kajiritate webmaster

rukapurioさん,こんにちは.その後も頑張っていらっしゃるようですね(^^)
その上,またまた鋭い指摘ですね!!(^^;

여권については理屈どおりならrukapurioさんのおっしゃる通りなんですけど,
世の中なかなか理屈どおりにいかないのはハングルも例外ではないようです(^^;
「旅券」の発音もそのひとつで,なぜか実際には여꿘と発音され,
辞書にも여권の発音の欄には여꿘と記載されています.
「券」の字は他にも,「商品券」などの場合も꿘と濃音化します.

このような理屈どおりではない漢字語の濃音化はけっこうあって,
どういうものが濃音化するのかはいちいち覚えるしかないようです.

私が知っているところでは,例えば次のようなものがあります.

~科[꽈] 内科,外科,歯科,etc.
~権[꿘] 人権,民権,etc.
~価[까] 油価(原油価格),株価,etc.
~字[짜] 漢字,文字,etc.
~件[껀] 事件,用件,etc.(ただし「物件」は濃音化せずそのまま)
~法[뻡] 憲法,民法,刑法,etc.(ただし「方法」は濃音化せずそのまま)

その他,「人気」も発音は인끼と濃音化します.
このような漢字語は他にもあると思うので,興味があれば探してみてください.(^^)

以上の例はあくまで発音するときに濃音化するもので,書き言葉ではそのままです.
例えば「人気」は「인기」と書くのが正しいつづりで,「인끼」と書くのは間違いです.

逆に,「数字」や「回数」など,濃音化が固有語並みに定着したという判断からか,
それぞれ「숫자」「횟수」と,사이시옷(中間のㅅ)をパッチムとして書くことが
正書法で定められている漢字語もあります.

사이시옷は固有語の2つの言葉をつないで1つの言葉を作るときに用いられるもので,
日本語にも「がけ+ふち→がけっぷち」のように似た用法があるので,感覚的に
「○○の××」という意味だというのはわかっていただけると思います.

韓国語・朝鮮語ではその現象が漢字語でも起こっていると考えられるんですけど.
発音が濃音化するすべての漢字語が「○○の××」という形だといえるのか?といわれると,
例えば「株価」=「株の価格」といえるのですが,「事件」とかはちょっと苦しいかも…
という気もします(^^;; 「事件」=「ことのくだり」なのかなぁ…(^^;;;

また,さっき辞書で調べたところ,「文字」は“もじ”という意味の場合は濃音化が起こりますが,
“漢字語の成句・格言”という意味の場合はそのままのようです.ややこしいですね(^^;;

今後も「おやっ?」と思うことがあると思いますが,そのたびに学習の面白みが増していくと思います!
これからも頑張りましょう!(^^)
ありがとうございます。もう一つ教えてください。 ( No.2 )
【日時】 2006/05/15 20:30
【名前】 rukapurio

お忙しい所ご回答いただきましてありがとうございます。スッキリしました。そういう事もあるという事ですね。すいませんもう一つお聞きしたいのですが母音のエは二種類あるますよね?(すいませんハングル入力まだしてなくて・・)いろいろな単語が出てきますがどういう時にどちらのエを使うとか決まり事とかはないのでしょうか?例えばこの子音と一緒の時はこれ みたいな感じで。質問の意味が分かりにくいと思うのですが教えてください。
Re: 教えて下さい ( No.3 )
【日時】 2006/05/15 22:14
【名前】 kajiritate webmaster

私の知る限りでは,ᅢとᅦの使い分けに規則性はないようです.
なので,残念ながらこれもひとつひとつ覚えるしかないと思います.

例えば漢字音で,日本だとaiで終わるものは,ハングルだと「ᅡ+ᅵ→ᅢ」になりそう…
と類推しても,実際にはそれが当てはまるもの(愛=애)もあれば,
当てはまらないもの(体=체,界=계,快=쾌,会=회)もあり,
固有語は類推する方法すら思いつきません(^^;

ただ,比較的近年まで残っていた11番目の単母音「ᆞ」と「ᅵ」が合わさっていた字は
「ᆞ」がなくなってしまった今ではふつう「ᆞ+ᅵ→ᅢ」と表記するようになったので,
単語の昔の形を知っていれば「ᅢ」については一部類推がきくと思います.

例えば,今では「배」とつづる単語は,「梨」「船」「お腹」のいずれの意味でも
以前は「」(←文字化けしたらすみません!「ᄇ」+「ᆞ」+「ᅵ」です)と
つづっていたことを知っていれば,「베」じゃなくて「배」だな,とわかるのですが,
これだと単語の古い形まで勉強する必要があり,
しかもこれでᅢとᅦの区別を網羅できるわけではないので,
現実的な方法ではなく,結局はひとつひとつ覚えてしまうしかありません.

私もうろ覚えで「あれ?ᅢだっけᅦだっけ…?」と思うことがよくあるので,
なにかいい区別法があればいいんですが...ご存知の方,是非お知らせ下さい!
Re: 教えて下さい ( No.4 )
【日時】 2006/05/16 09:42
【名前】 rukapurio

ありがとうございます。地道に覚えるしかないと分かればそれで納得です。テキストに出てきた単語位は最低でもちゃんと覚えて書けるようにしようと思って練習してたのですがなかなか覚えられず質問させていただきました。昔々やった漢字練習を思い出して練習ようと思います。(とは言っても頭が固くなって小学生のようには覚えられないのでありますが^^;) 又質問させていただきます。その時には宜しくお願いいたします。
Re: 教えて下さい ( No.5 )
【日時】 2006/05/16 11:55
【名前】 kajiritate webmaster

こちらこそこれからもよろしくお願いします.(^^)
私も覚えるのは苦手で,覚えたつもりの単語もいざ書こうとすると
つづりが…ということがかなりあります(^^;
正確に覚えられるよう,私も頑張ります!(^^)

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.