Re: 2015年度 通訳案内士試験 ( No.1 ) |
- 【日時】 2015/11/09 19:06
- 【名前】 しょうへい
- 地理・歴史・一般常識については旅行ガイドの実務に沿った良問だと思います。要は今までの問題が大学入試並みでガイドの実務に直結していなかったと思います。確かに、今までの勉強をしていた方は難しい問題かもしれませんが,今回の試験を見て、勉強の仕方が楽で焦点が絞れると思います。日本の世界遺産に関する知識,観光地に関する歴史的知識,地形的知識があれば良く,勉強する教材も世界遺産に関するガイドブック,本屋に売ってる旅行ガイド用の地図帳、これで間に合うと思います。常識は新聞をよく読み,観光に関する記事は注意する。旅行に関する実務的な知識を見れば十分でしょう。
|
Re: 2015年度 通訳案内士試験 ( No.2 ) |
- 【日時】 2015/11/11 00:49
- 【名前】 kajiritate webmaster
- ぷらちなロードさん,しょうへいさん,書き込みありがとうございます.
ここ数年検定試験を受験していないだけでなく,通訳ガイド試験の過去問も全然チェックしておりませんでしたので私が何か書く資格はないと思い,どなたか実際に受験なさった方からの書き込みをお待ちしておりましたが,いつの間にかぷらちなロードさんに書き込んで頂いたこと自体忘れていました….結局長く放置してしまう結果になり本当にすみません.
通訳ガイド試験の内容がガイド業をする上で必要な知識とうまくかみ合っていないというのは,私のような専門家ではない人でも感じていると思います.ですので試験内容をより実務に近づける必要性があることにはどなたも異論はないと思うのですが,受験者としては過去問で勉強して出題傾向をつかむことは試験対策の基本ですので,実務に近づけるためだとはいえ試験内容の変更があまりにも大きいと受験者は混乱してしまうのは当然だと思います.
邦文3試験に今回どの程度の変更があったのか私にはよくわかりませんが,些細な変更でも受験者にとっては大問題になりえますので,ガイドラインの改定だけでなく変更後の試験のサンプル問題を作成して受験者が自由に閲覧できるようにしておくなど,試験を実施する際には実施上の都合だけでなく受験者の立場にも十分配慮して頂ければと思います.
試験内容がより良いものに改善されていくことを願っているのはもちろんですが,通訳ガイド業の資格制度自体すでに有名無実に近いのが現状ですので,日本を訪れる外国人観光客にとって,また,この資格を取得して観光ガイド業で生計を立てようと真剣に考えている方々にとって良い制度になることを心から願っております.
|