掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
236. 対訳ピ・チョンドゥク随筆集の皮千得氏死去
【日時】 2007/05/26 16:14
【名前】 hangul100

昨年日本で出版された「対訳ピ・チョンドゥク随筆集」は軽薄短小な
韓国語教材が大部分の中で異彩を放っています。
韓国語だけでなくて語学書コーナーには
やさしい・・・とかラクラク・・・・という本があふれてますが、
そういう本とは真逆で、韓国語にしっかり取り組む人向きの
一冊でしょう。(それならばもっと沢山の作品を収録して欲しかった
というのはありますが。)
初級テキストなどと比べるとかなり難解ですが、
含蓄に富み、韓国語のモッ(멋)を味わうための一冊というか。

記事を見ると大往生のようですね。対訳集最後の随筆「晩年」のラストには
次のように記されています。

그리고 후날 내 글을 읽는 사람이 있서 '사랑을 하고 갔구나'하고 한숨지어
주기를 바라기도 하다.나는 참 염치없는 사람이다.

そして後日、私の文章を読む人がいて、’愛を生きて、逝ったんだな’と
ため息をついてくれることを望んだりもする。私は本当に図々しい人間である。

名作文学で学ぶ韓国語シリーズ 「対訳ピ・チョンドゥク随筆集」
http://shop.alc.co.jp/spg/v/-/-/-/7006139


韓国を代表する随筆家、皮千得さんが死去 (聯合ニュース日本語版)
http://japanese.yonhapnews.co.kr/headline/2007/05/26/0200000000AJP20070526000100882.HTML

【ソウル26日聯合】随筆「縁」で知られる詩人で随筆家の皮千得(ピ・チョンドゥク)さんが25日午後11時40分、入院先の病院で死去した。96歳だった。肺炎の持病があり、今月10日ごろに病状が悪化したことからソウル市内の病院に入院していた。知人らによると皮さんは一昨年までは自宅周辺の散歩に出るなど健康だったが、昨年初めごろから健康が悪化し、ほとんど外出しなかったという。
 20年余り前に「これ以上散文は書かない」と宣言して以来、ソウル市瑞草区の自宅で生活していた皮さんは、早朝に起床し本を読んだりクラシック音楽を聞くなど、規則的な生活を送っていた。病院関係者によると、高齢のため風邪や肺炎などの症状から、1~2カ月に1度の割合で息子が勤務するソウル峨山病院を訪れ治療を受けていた。

 1910年にソウルで生まれた皮さんは、中国・上海に留学した後、1946年から京城大学(現ソウル大学)で英文学教授として在職した。1932年に詩「抒情小曲」、1933年に随筆「吹雪の夜の追憶」を発表し、詩人・随筆家として本格的な活動を始めた。特に、日本留学時代に出会った「朝子」との思い出をつづった随筆「縁」は、多くの人に知られる韓国の代表的な名随筆とされる。昨年9月には、念願だった日本語版の随筆集「ピ・チョンドゥク随筆集」が日本で出版された。

 ▶Page: | 1 |

Re: 対訳ピ・チョンドゥク随筆集の皮千得氏死去 ( No.1 )
【日時】 2007/05/27 00:58
【名前】 kajiritate webmaster

hangul100さん,書き込みありがとうございます.

韓国の文学史に名を残すほどの偉大な方がお亡くなりになられたようで,心からご冥福をお祈りしたいと思います.
お教えいただいた本の存在だけは書店で見かけて知っていたのですが,恥ずかしながらピ・チョンドゥク氏がどういった方なのか,詳しいことは全く知りませんでした…
確かに本は薄くてあまりボリュームはなかったような気がします.アマゾンで少しだけ内容が覗けるようなので,後で見てみようと思います.
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/475741109X/

詩は日本語でも理解が難しいので,教材として韓国の詩を読んでみようとは考えたこともありませんでした.
なので韓国の詩人といえば金素月氏だけしか知りませんでした(汗)

以前,昨年亡くなられた詩人の茨木のり子さんと,茨木さんが韓国語を習っていたキム・ユーホン(金裕鴻)先生の対談の本を読んだのですが,その中に,茨木さんが韓国で詩集をたくさん買って,航空便ではなく船便で日本に送ってくれるように書店にお願いしたところ,後日ちゃんと船便で届いて,自分の韓国語が通じていたことが確認できて嬉しかった,というようなことが書いてあったような気が...詩集を買い込んだのは翻訳するためだとも書いてあった気がするので,もしかするとその中にピ・チョンドゥク氏の詩集も含まれていて,日本語に訳されているものもあるかも...? 探してみると茨木さんの著作に「韓国現代詩選」という本があるようですので,機会があればこちらもチェックしてみたいと思います.

●言葉が通じてこそ、友達になれる 茨木のり子・金裕鴻(対談)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4480816372/

●韓国現代詩選(新装版) 茨木のり子
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4760217665/

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.