掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
362. 延世大学「日本人のための韓国語文法」について
【日時】 2008/03/27 20:46
【名前】 はるか

管理人さん、ここをご覧のみなさん始めまして。

以前からちょくちょく見させていただいたのですが、今日はじめて書き込みさせていただきます。

最近脱初級し中級にレベルアップ!するためにいろんな本を検索しています。

お尋ねしたいのは、延世大学出版の「日本人のための韓国語文法」という本なのですが、ネットで検索していたら、赤い表紙のものと、改定版らしい緑の表紙のものがあります。
この二つは内容がどのくらい違ってしまっているのでしょう?

また私は白峰子先生の「韓国語文法辞典」を持っているのですが、この本と中身が一緒だ、という書き込みと、違う、という書き込みを両方見つけてしまって、混乱しています。
果たして中身は一緒なのでしょうか?それとも違うとしたらどのように違うのでしょうか?


きっと得られるとしたら、ここでしか答えが得られないかなと思って、思い切って質問してみました。
もしご存知の方おられましたら、どうかお時間あります時によろしくお願いいたします。

PS来週からついにハングル講座新開講ですね。動くユニ先生が楽しみです笑!

 ▶Page: | 1 |

Re: 延世大学「日本人のための韓国語文法」について ( No.1 )
【日時】 2008/03/28 16:46
【名前】 kajiritate webmaster

하루카님 글 남겨 주셔서 감사함니다 ^^
저는 지금 연세대 학생회관에 있습니다.
여기에 있는 컴퓨터로 일본어를 입력할 수 없기 때분에 한글로 씁니다.
양해주세요.

아까 학생회관 건물 지하층에 있는 '슬기샘'이란 서점에 가서
日本人のための韓国語文法란 책을 확인했습니다.
표지는 녹색이고, 3권에 나눠져 있습니다.
그중 2권은 workbook입니다.
각각 ISBN는 아래와 같습니다.

978-89-7141-775-1 日本人のための韓国語文法 20,000won
978-89-7141-789-8 workbook1 15,000won
978-89-7141-790-4 workbook2 20,000won

아마 하루카님이 말하신 빨강색 표지 책으로는 다른 책인 것 같습니다.
(개정판이 아니라 전혀 다름 책)
한국 웹 사이트에서도 검색해 보새요.

더 자세한 내용을 알게 되면 다시 전해드리겠습니다.
하지만 지금 인터넷을 자유롭게 쓸 수 있는 환경이 아니기 때문에
언제쯤이 되는지 저도 모르겠습니다.
이 점도 양해주세요. ^^
Re: 延世大学「日本人のための韓国語文法」について ( No.2 )
【日時】 2008/03/28 17:49
【名前】 はるか

webmaster様

わざわざ直接見ていただけるなんて...本当にありがとうございます。mUUm
ここまでしていただいて...本当にびっくりしました。

すみません、私題名を勘違いしていました(T-T)。
赤いのは「外国人のための韓国語文法」という名前でした....。勘違いしていてすみません。こちらも表紙が日本語で、延世大学出版です。
http://shop.innolife.net/shop/list.php?ac_id=31&ai_id=10541

緑の表紙のはそれに間違いないと思います。
ワークブックも一緒に売っているみたいだし間違いなさそうです!!
これです→http://www.hangulpark.com/product/productDetail.asp?pcode=1524

やはり違う本ということになるみたいですね、本当に貴重な情報ありがとうございますmUUm。

これからも、怠慢ながらでも、ここの書き込みなどを励みに頑張りますので、またよろしくお願いいたします。mUUm

春近しとはいえ寒い日も多いこの頃です。
管理人さまもお体にお気をつけて日々をお過ごし下さいませ。
Re: 延世大学「日本人のための韓国語文法」について ( No.3 )
【日時】 2008/03/29 11:44
【名前】 kajiritate webmaster

はるかさん,書き込みありがとうございます!
きのう書いた情報にはちょっと誤りがありましたので訂正します.

書き込んだ後,光化門の教保文庫に行って探して見ました.
店内の検索端末では見つからず,店内を歩き回って
外国書籍(9番)の軽食コーナーとの境目(065 Korean for Foreigners)のところで
次の3種類の本を見つけました.

●赤い本(外国人のための韓国語文法)
●緑の本(日本人のための韓国語文法)とワークブック2冊
●緑の本の原書(신개정 외국인을 위한 한국어 문법)とワークブック1冊

いずれも著者は同じ方々です.
多分,緑の本の原書は,赤い本の原書の思われる本の改訂版だと思います.
なので,緑の本は赤い本の改訂版だといって良いと思います.

緑の本の原書のワークブックは1冊なのに,和訳版では2冊になっていますが,
和訳版では1~12章,13~17章で,2冊に分かれていました.

いままで出てきた本を整理すると,次のようになります.

●외국인을 위한 한국어문법 (전2권)
※多分これが改訂前の原書だと思いますが,教保文庫では見つかりませんでした.
http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=1376880
└→多分,これを和訳して1冊にまとめたのが赤い本
http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=251223(ワークブック)

●외국인을 위한 한국어 문법(신개정 )
http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=256342
└→この和訳版が緑の本
http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=202590(ワークブックとのセット)
└→和訳版ではワークブックが2冊に分離

教保文庫の同じコーナーに「韓国語文法辞典」の原書と思われる白峰子先生の本もありました.
この本は上述の赤い本や緑の本とは全然関係なさそうです.
こちらも店頭では改訂版しか見当たりませんでした.
●외국어로서의 한국어 문법사전 (개정판)
http://book.naver.com/bookdb/book_detail.php?bid=2122705

以上,ご参考にして頂ければ幸いです.m(__)m
それから,お気遣いの言葉,本当にありがとうございます(^^)
本日,ソウルは雨で肌寒いです….先週までは暖かく春らしい陽気だったようなんですが…(^^;
私もゆっくりなペースながら勉強を続けて,いつかはふつうに韓国語が使えるようになれればと思います.
お互い頑張りましょう!(^^)
Re: 延世大学「日本人のための韓国語文法」について ( No.4 )
【日時】 2008/03/30 18:33
【名前】 はるか

管理人様

またわざわざ出向いて調べていただいて..何てお礼を言っていいのかわかりません。(T-T)そんなにまで探し回っていただいて疲れませんでしたか?きっとクタクタになったでしょう。
本当に申し訳ないですmUUm

調べていただいた内容、本当に本当に参考になりました。
白峰子先生のとは違うんですね。
冒頭に韓国語でかかれたものを翻訳した、と書いてあったので、どれが原著なのかしらと思っていたのものです。
また題名もまぎらわしいのが多くて^^;。どれがどれを翻訳したものやら、どれとどれが内容が同じなのやら、混乱だらけでした。
なかなか日本では内容の詳しい情報まで得られないものですから(特に独学なのでネット情報頼りです)本当に本当にありがたかったです(T-T)。
今度、韓国語教材をいろいろ取り寄せようかなと思っているのですが緑の本も一緒に取り寄せたいと思っています。


今日は日本もいきなり気温が下がって、同じく西日本は雨なんです。
ソウルの気温はもっと寒いでしょう、「たくさん食べて(←韓国風)」風邪ひかないように、祈っております。
Re: 延世大学「日本人のための韓国語文法」について ( No.5 )
【日時】 2008/03/31 01:40
【名前】 kajiritate webmaster

はるかさん,書き込みありがとうございます!(^^)

本屋さんにはとても興味があって,立ち寄るのが楽しい場所ですし,
はるかさんの書き込みがなければ緑の本の存在すら知りませんでしたので,
自分自身の今後の勉強のためにもなりました.本当にありがとうございます.m(__)m

韓国の書店といえば,床に座り込んで本を読んだり,果てはメモまで取っている人もいましたが,
それも今は昔のようで,座り込んで読んでいる人に店員さんが注意の言葉をかけていました.
時間が取れれば私も図々しく座り込んで赤い本と緑の本を見比べたいと思います(^^;

では,お互いに잘 먹고, 꾸준히 공부하고, 건강하게 삽시다! ^^

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.