掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
449. 通訳ガイドの二次試験について…도와주세요!!
【日時】 2008/11/06 03:46
【名前】 kajiritate webmaster

 二次試験のことがなぜか急に気になりだし(一次に受かってないと意味ないんですが…),とりあえず「ハロー通訳アカデミー」のサイトに行ってみました.すると,来年からは試験実施が競争入札によって民間委託されることになり,その資料として公開されているPDFファイル「通訳案内士試験事業 民間競争入札実施要項(案)」で面接試験の実施方法についても簡潔に触れられていることが分かりました.外部委託についてはメルマガに情報があり,その中で入札用資料のPDFのURLが紹介されています.
http://www.hello.ac/mailmag/ (2008年10月08日付のメルマガ「<通訳案内士試験民営化について>」)

 その資料には口述試験の評価項目として次の5つが挙げられており,全項目が合否基準点に達していれば合格のようです.また,試験時間は8分程度とのことです.詳細は資料の40ページ,および45,46ページをご参照下さい.資料の掲載内容は来年度以降の話ですが,今年度を含め,06年の実施要綱改定後はたぶんこれと同じか似たような感じで実施されているのでは?とひとりで勝手に思っています.

[評価基準]
・聞き取り能力
・表現力
・発音及び文法の正確性
・回答能力(臨機応変な反応力を含む。)
・上記に掲げるもののほか、旅行者に対する配慮の適切性、通訳案内業務に対する十分な意欲等通訳案内士として必要な適性

 この資料ではまた,質問分野の例として「日本人の生活や習慣」「日本の伝統文化」「現代日本社会」の3つが挙げられていますが,実際にはどんな分野があり,具体的にどんな問題が出題されるのか?とか,受験者ひとりにつき各分野1問ずつ計3問出題されるのか?などはよく分かりません….

 また,面接官の先生は2名以上(資料の41ページ)とあるのですが,実際には何人いらっしゃるのか?とか,受験者は1人ずつなのか,集団面接形式なのか?とか,とにかく何にも分かってないことに今更ながら気づいて呆然としております….

 もし,実施要綱が改定された06年以降に二次試験を受けたことがおありの方がこちらをご覧でしたら,情報やアドバイスなどをいただければ幸いです.m(__)m


 なお,去年までは一次試験の結果はネット上では確認できなかったようですが,今年度の実施要綱のPDFファイルによりますと,JNTOのサイトでも発表されるようです.
http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/how_to_apply.html
(PDFファイル11ページ「9.筆記試験および口述試験の合格発表の掲示または閲覧場所」)

 ▶Page: | 1 |

Re: 通訳ガイドの二次試験について…도와주세요!! ( No.1 )
【日時】 2008/11/10 22:50
【名前】 ゆう

管理人さん、こんばんは。

通訳案内士試験の2次について、「ハロー通訳アカデミー」のページに受験者の体験談が載っているのをご存じでしょうか。(ご存じの上だったらごめんなさい。)

英語については、2007年度のまでかなり大勢のかたの体験が載っています。韓国語については残念ながら2005年度までしかありませんが、韓国語と英語を併せて見ることでかなり想像がつくのではないかと思います。HPアドレスは、
http://www.hello.ac/dataroom/index.php

また、今年度のガイドラインはJNTOのHPで見ることができます。
http://www.jnto.go.jp/jpn/downloads/guideline.pdf

今週中に1次の結果がわかるのでしたね。合格なさってますよう、お祈りしております。また、2次の面接もみごとクリアーされますように。
Re: 通訳ガイドの二次試験について…도와주세요!! ( No.2 )
【日時】 2008/11/11 00:37
【名前】 kajiritate webmaster

ゆうさん,情報ありがとうございます!

教えていただいたところをチェックして,質問内容や雰囲気を把握したいと思います!
06年から試験がちょっと変更されたようですので,出来れば近年の情報も知りたいところですが
そんな贅沢を言っている場合じゃないですよね….

ボリュームがあってきちんと把握するのに時間がかかりそうですので
まずはこれを手がかりにじっくり取り組んでいきたいと思います.

本当にありがとうございます! m(__)m
Re: 通訳ガイドの二次試験について…도와주세요!! ( No.3 )
【日時】 2008/11/11 01:03
【名前】 ゆう

このページに06、07年度の実際の体験者の方が書き込みしてくださると嬉しいですね。私も通訳案内士を視野においていますので、参考にさせていただけます^^
管理人さんも、後日、是非今年の貴重な体験談をお聞かせくださいね。
Re: 通訳ガイドの二次試験について…도와주세요!! ( No.4 )
【日時】 2008/11/11 02:24
【名前】 kajiritate webmaster

ゆうさん,書き込みありがとうございます!

私もそれを期待したいと思います! と同時に,
ブログなどを探せば経験談が見つかるかもしれませんので,
私ももう少しネット上で探してみようと思います!
Re: 通訳ガイドの二次試験について…도와주세요!! ( No.5 )
【日時】 2008/11/11 09:15
【名前】 YUMEMI

確か「さまよえる韓国語のページ」のまことさんが07年の合格者だったと思いだしたのですが、そのころの掲示板は整理されて過去ログ(?)になってしまっているようです。過去ログのトピックスでは私は見つけることができませんでした。
掲示板か、メールでお尋ねになれるかもしれませんね。

盛岡ハングル学館の細田先生は05年のようです。

私も経験者の方のお話を伺いたいです。
Re: 通訳ガイドの二次試験について…도와주세요!! ( No.6 )
【日時】 2008/11/11 21:37
【名前】 kajiritate webmaster

YUMEMIさん,情報ありがとうございます!
教えていただいた情報をもとに,もう少し探してみようと思います.

昨年受験なさった方のブログの記事を2件見つけましたのでご紹介しておきます.

●通訳案内士二次試験(今日もまったり)
http://spitzgod.exblog.jp/8804865/

●通訳案内士試験の2次面接試験(はじまりははんぶん...)
http://miyuru.exblog.jp/6550992/

試験官の方は06年までは3人いらしたようですが,昨年は2人だったようです.
06年までは「ガイドに一番大切なことは?」など通訳ガイドという仕事そのものに対する質問もあったようですが,
昨年は試験官のお一人が外国人観光客役となり,その方の質問に答えながらガイド役を果たす
ロールプレイ形式で行われたようです.
このあたりの状況は他の外国語でも同じだと思われますし,英語の試験の情報でしたらたくさん見つかると思いますので
他の外国語の2次試験の情報も探してみようと思います.

今更ながら,会話能力はもちろん,1次試験で必要な知識も重要なことがわかって気が重いです….

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.