掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
455. 通訳ガイド 一次試験 合格発表!
【日時】 2008/11/14 09:18
【名前】 kajiritate webmaster

通訳案内士(通訳ガイド)試験の一次試験合格者の受験番号が
公式サイトで公開されました.PDFファイルで,URLはこちらです…
http://www.jnto.go.jp/jpn/downloads/guide_exam/h20exam_1stage_pass.pdf

 ▶Page: | 1 | 2 |

Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.4 )
【日時】 2008/11/15 07:43
【名前】 ゆう

管理人さん、一次試験の合格おめでとうございます。
一般常識のみで合格間違いなしだったのでしょうけれど、それでも合格通知もらうと違いますよね。二次試験、落ち着いて実力を十分発揮されますように。最終合格のご報告を楽しみにしております。
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.5 )
【日時】 2008/11/15 08:44
【名前】 kajiritate webmaster

通行人さん,ゆうさん,お祝いの言葉ありがとうございます!


通行人さん,面接のことを考えると本当に気が重いですが
考えても仕方がありませんので,あまり意識しないようにしたいです…
ふだん韓国語を話す機会はゼロに等しいですので,
上手には話せませんが,今更ながらもう少し練習して
より良い状態で面接に望むことが出来ればと思います.


ゆうさん,現時点ではネット上の発表を確認しただけで,
合格通知はまだ手元に届いておりません….なので実感が….
二次試験の時間や場所を早く知りたいので,1日でも早く届くといいのですが….
実力を十二分に発揮できたとしても難しそうですので
これから最後の悪あがき…でなくて,精一杯の努力をしたいと思います.
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.6 )
【日時】 2008/11/15 12:40
【名前】 あこてぃ

管理人さん、合格おめでとうございます!
二次試験は面接なんですね。
とっても難しい試験のようですが、私もいつか挑戦してみたいです。
ぐっと寒くなりましたので、風邪など召されませんように。
そして、面接を楽しんじゃってくださいね。

きいろさん、今回は残念でしたね。
私も合格率の低さに驚きました。
免除科目があると良いですね。次回も頑張ってくださいね~。
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.7 )
【日時】 2008/11/15 14:40
【名前】 きいろ

今日結果通知が届きました。韓国語が不合格。邦文3科目は合格でした。
来年は韓国語の勉強だけして臨みますっ!
管理人さんは今回免除だったんですね。ってことは去年韓国語も合格してたんですね。
すごいっ!! ガイド試験の出題って教科書で学ぶような問題ではないと
思うんですがどんな勉強をしたらいいでしょうか・・?

通行人?さん。
「北海道地域限定」っていうご当地検定みたいな響きで軽くみてたんです...^^;
決して実力があってではなく韓国語問題も通訳ガイドと同じ問題だなんて
知らずに願書出しちゃいました^^;
でもリベンジします!ありがとうございました。

あこてぃさん。
第1回目ということで北海道庁も受験者も手探りだったかもしれません。
来年はもっと認知され受験者数も増えるでしょう。
免除があるうちに受かりたいです...ありがとうございました。
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.8 )
【日時】 2008/11/15 21:46
【名前】 kajiritate webmaster

あこてぃさん,きいろさん,書き込みありがとうございます.


あこてぃさん,お祝いの言葉ありがとうございます!
いつかなんて仰らずに,次回受験なさってみてはいかがでしょう?
私の場合,あまり深くは考えずとにかく挑戦してみました.
来年また受けなおさなければならないかもしれませんので,
そのときはお互い頑張りましょう!!

毎年冬場は体調を崩して辛い毎日を送っておりましたので,
この冬こそはなんとか乗り切れればと思っておりますが,どうなることやら….
とりあえず二次試験の日までは無事でいたいです.


きいろさん,邦文試験クリアおめでとうございます!
難しいほうから先に片付いたようですね!!

これで次回は韓国語だけに集中できますね….
この勢いで来年は筆記はもちろん,二次試験もクリアなさることを
お祈りしております!!(^^)

試験対策はこれといった教材がなくて困りますよね…
ただ,TOPIKと同じく過去問は無料公開されていますので,
まずは全国版の試験が変更された06年以降の3回分から
手をつけてみてはいかがでしょうか.

その後どうするのかと尋ねられると,どうしたらいいのやら…?(^^;
私もまた受験することになりそうですので,
どなたかアドバイスをお願いいたします m(__)m
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.9 )
【日時】 2008/11/16 21:27
【名前】 ゆう

管理人さん、皆さん、こんばんは。

実はこっそり(?)私も受験しておりまして…今日届いた一次試験の結果は一般常識のみダメでした。不合格は予定どおりでしたが、科目別の予想は完全に外れていました。
来年度の合格を一応めざして、今年は、ともかく練習?してみようと受験したのです。歴史、地理は勉強してません。だから、結果は意外なものでした。
だって、受験する前は、科目合格するとしたら、一般常識のみかな、あわよくば?韓国語も受かってしまったら最高!って思っていたのですから。
たぶん、受験者の平均点でかなり合格点を調整しているのでしょうね。他の検定試験と違って点数を通知してくれないので、その辺がブラックボックスです。

ともかく、来年は一般常識に合格して、二次試験にも合格できるよう、今から頑張りたいと思います。

結果は、管理人さんの去年の状況と同じですね。そうすると、ここで管理人さんに幸先よく二次に頑張って合格していただいて、来年度は私が後を追うということで、先導をお願いいたします^^
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.10 )
【日時】 2008/11/16 21:40
【名前】 kajiritate webmaster

ゆうさん,書き込みありがとうございます!
3科目合格おめでとうございます!(^^) 本当に私と同じパターンですね…(^^; 
私は歴史が一番心配だったんですが,やはり結果は予想外でした….

もっと早くから試験対策を始めるべきだったと,今回もまた後悔しております.
これは一生なおらないかも…(^^; 
試験対策するにしても,どんな勉強をすればいいのかいまだによくわかりません….
その前に,こちらにはまだ通知が届いておりませんので,本当に合格しているのか…(^^;

着々と準備なさって,確実に合格なさることをお祈りしております!(^^)
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.11 )
【日時】 2008/11/18 01:02
【名前】 ライチ

昨日結果が来て、歴史だけ不合格、他は合格でした。


管理人さん、一次突破おめでとうございます!
TOPIKでは見事玉砕したのですが、
不合格とはいえ来年は歴史だけの受験ですんだので、
一矢報いた?気分です(笑)。


12月の2次試験、どうだったか是非感想を聞かせてくださいね!
来年は、私が書けるよう、歴史の勉強がんばります!!!!
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.12 )
【日時】 2008/11/18 07:15
【名前】 kajiritate webmaster

ライチさん,3科目合格おめでとうございます!
夢を来年につなげることができてよかったですね!(^^)

なぜか私にはまだ通知が届きません….すごく待ち遠しいです….
二次試験の前に,一次に本当に受かってるのか不安です….

二次試験対策はいまだにどうすればいいのかよく分かりません(^^;
それでも受験だけはしたいと思っているのですが,
いつどこに行けばいいのやら…(^^;;;

無事試験を受けられたら,こちらでご報告したいと思います.
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.13 )
【日時】 2008/12/14 00:51
【名前】 ライチ

ところで管理人様、2次試験はいかがでしたか?
内容・感想などお聞かせいただければありがたいです。
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.14 )
【日時】 2008/12/14 02:39
【名前】 kajiritate webmaster

ライチさん,書き込みありがとうございます!
できればそっとしておいて欲しかったのですが,やはり気になりますよね…(^^;
体調が不安でしたが,何とか無事に行って参りました!


場所は三軒茶屋にある昭和女子大学で,去年と同じだったようです.
受験票の略図を見て大学の入り口が大通り(246)に面してはいないと勘違いし,
学校の周りをぐるっと一周してようやくたどり着きました…(^^;

さらに大学の構内でも迷った上にやっと会場の建物を見つけましたが,
それでもまだ時間がありましたので,その向かいの建物(図書館?)の1階の
自販機やテーブルと椅子などがある場所で最後の見直しをしました.

時間ギリギリに受付を済ませ,まずはわりと大きな教室で待たされ,
その後係員に連れられてさらに別の小さい教室で待たされました.
ここまでは団体行動で,小さい教室から面接を受ける部屋までは個別に案内されました.

面接で何を聞かれたかのか,全部は覚えていません…
面接官はお二人で,向かって右の方は初めに名前と住んでいる場所を聞いただけで,
試験はもうおひとりによって進められました.

最初の質問は「日本人が桜を好む理由」で,ここまではこちらの掲示板で教えていただいていた
ハロー通訳アカデミーのサイトで事前に確認していたとおりに進められました.
しかし,相変わらず試験対策を疎かにしていて,回答までは考えておりませんでしたので,
その場でそれらしき回答をして何とかしのぎました….

その後も何とかしのいでいたのですが,最後の質問の「寿司が世界に広まった理由」
(本当にそんな内容だったのかうろ覚えですが…)で,とうとうボロが出ました….
「健康にいいから…」という感じのことを言った後に頭の中が急に真っ白になって
言葉が出て来なくなり,わりと長い沈黙が…(^^;

面接官の方から助けられるように関連の質問があり,やっと話し続けることができたのですが,
ハローの情報では沈黙は厳禁とのことでしたので,この点はとてもまずかったと思います….
それ以前に韓国語の会話能力に根本的かつ最大の問題があるのですが…(^^;;;

面接の部屋に案内した係員の方は面接中も部屋の前で待機されていたのか,
部屋を出るとすぐ「おつかれさまでした」と声をかけてくださり,
廊下の先の単に椅子がいくつか置いてある場所で一時的に待機するように言われ,
全く同じ時間帯に他の部屋で試験を受けていたと思われる受験者がそろったところで,
初めとはまた別の大きな部屋に移動し,待機後に解散となりました.


観光地の情報や日本の文化については必ず聞かれるだろうと思って,
浅草,箱根,日光,京都などなど,だいたいどんなところで,東京からどう行けばいいか,とか,
神社やお寺,温泉に関することなど,ハローの情報などを参考に少しは予習しましたが
そういった質問はなく,ひとつひとつの回答を長々と話して時間がかかりすぎたのか,
質問数も少なかったように思います.

試験当日,福岡は曇天でしたが他の地域はおおむね天気が良かったようで
往きの飛行機からは関西や中部地方をはっきり眺めることができ,富士山も大きく見え,
太平洋側をざっと一通り観光したような気分を味わえました!

反面,帰りの飛行機は満席で,疲れもどっと出てとても辛く,気分は最悪でした….
これが試験の結果を暗示しているように思えます….
合格できたとしても,この程度で疲れていては観光ガイドはとても務まりませんね…(^^;
しっかりとした志を抱いてガイドを目指していらっしゃる方々の合格をお祈りしております!
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.15 )
【日時】 2008/12/15 00:57
【名前】 ライチ

無理矢理聞いてしまったようで、申し訳ないです・・・。
でも、とても参考になりました!

ハローのメルマガだと、
今年は他の言語でもそういった質問形式だったようです。

来年は、私から報告できるよう、がんばります。
ありがとうございました!
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.16 )
【日時】 2008/12/15 06:04
【名前】 kajiritate webmaster

ライチさん,書き込みありがとうございます!
こちらこそ色々とお教えいただいて本当にありがとうございます!!
私の書き込みが少しでもお役に立てたら幸いです.

「五重塔はなぜ“五重”なのか」という質問もあったことを
先ほど思い出しましたので,その点も付け加えておきます.
検索すると「五」という数字にちゃんと意味があるようですが,
そうとは知らず,こちらもその場しのぎの回答で済ませてしまいました….

ハローのサイトには,これでもかっ!というほど沢山の情報がありますよね….
無料でさんざんお世話になり申し訳ないことこの上ないです….
今年度の二次試験の質問内容もそのうち公開されると思いますので,
私のあいまいな情報よりも,確かな情報を参考になさってください.
私もまたお世話になることになりそうですが,二次試験はもとより,
一次試験のことを考えるとかなり憂鬱です…(^^;
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.17 )
【日時】 2008/12/15 14:09
【名前】 きいろ

管理人さん。お疲れ様でした。
無事東京で受験されたんですね。実は私も気になってましたが
なんだか聞けなくて。。。^^
(ライチさん、ありがとうございます^^)

五重塔はなぜ五重か???
日本語でも説明できないどころか疑問に思ったことすらなかったです。。
聞いてるだけで緊張してきますが
管理人さんのおかげで生の情報に触れられて本当にありがたいです。
また何か思い出したら教えてください~!
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.18 )
【日時】 2008/12/15 16:24
【名前】 kajiritate webmaster

きいろさん,書き込みありがとうございます!
お気遣い本当にありがとうございます!!

二次試験の質問内容に関しても,ハローのメルマガにて
前年度の質問リストを確認できましたので,とても参考になりました.
英語で受験された方の情報をまとめたもののようですが,
他の外国語でも大差ないような気がします…(確信なし).

ハローの正規の受講者の方々は,メルマガよりも早く,そして質問だけでなく
模範解答も得られるのかもしれませんし,模擬面接も受けられるようですが,
受講者でなくてもここまで情報を得られるのは本当にありがたかったです.

二次試験の受験者のレポートがそのうち公開されると思いますし,
質問内容のリストも試験の直前にはメルマガで配信されると思いますので,
次回全国版の試験も受験されるのでしたらぜひチェックなさってみてください.
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.19 )
【日時】 2008/12/15 19:50
【名前】 ゆう

管理人さん、二次試験のレポートありがとうございます。
日本語でも答えるのが難しいような質問をされるのですね。やはり大変そうです。

でも、受験前に管理人さんがご紹介くださった昨年の二次試験体験者の方のブログを拝見したのですが、お二方とも「来年も受験しなければならないようです。」とのコメントでいらしたにもかかわらず合格なさったんですよね^^。管理人さんは、一つ一つの質問に体力を使い果たすほど精一杯丁寧にお話なさったご様子ですもの、きっとみごと合格なさっていますよ!良い結果をお祈りいたしております。

さて、そこでもしよろしければアドバイスいただきたいのですが、
二次試験の対策は何かなさったでしょうか。「日本文化紹介」みたいな内容の韓国語の本(できれば日韓対訳^^;)を1冊読んでみたいと思うのですが、書店に行っても英語のは山ほど積んであるのに、韓国語のは1冊もありません。何か情報をご存じでしたら教えていただけませんでしょうか。韓国語で韓国のことについて情報を得る機会はあっても、韓国語で日本について知る、日本について語るという発想があまりなかったので、少しその辺を意識してみようかと思うのです。

また、一般常識については、よい対策はありますでしょうか。ハローの本を買うか、72時間の講座を受けようかとも思っているのですが、講座は受講料がばかになりませんよね。皆さんお金持ちだなあ~と未だ他人事のような私…
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.20 )
【日時】 2008/12/16 00:05
【名前】 通行人?

管理人さま

お疲れさまでした。飛行機で受験地まで来られたんですね。それだけでも体力を使いそうです。

そして質問の難しさって言ったら...。ため息が出ますね。五重塔がなんで五重か、ですって? わぁ、なんでなんでしょう。

そういう時「わかりません」って言ったらダメなんですね?

でも「出来なかった」という風に感じる方ほど合格なさる気がするのですが
いかがでしょう?

良い結果をお待ちしております。
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.21 )
【日時】 2008/12/16 02:15
【名前】 kajiritate webmaster

ゆうさん,通行人さん,書き込みありがとうございます!
通行人さんの仰るとおり,私の疲れは勉強疲れではなく,完全に移動の疲れです….
いつも試験直前まで気合が入らずダラダラしていますが,今回は特にそうでした.
ガイドを目指してはいないのに受験する後ろめたさもあったのかもしれません….


ゆうさん,多分お探しのものスバリと思われる本がありますのでご紹介いたします.
「韓国人が日本人によく聞く100の質問」という,増田忠幸先生を含めて4人の方が
共著で出されている本があります.仰るとおり英語版ではよく見かけるタイプの本で
日韓対訳になっています.今度書店に行かれた際にチェックされてみてください.
http://www.amazon.co.jp/dp/4384054254/

一般常識については,ハローのメルマガをプリントアウトしてちょくちょく見るようにして,
前日と当日はその資料の他,こちらで教えていただいた「新聞ダイジェスト」別冊の
「最新時事用語&問題」を見ながらおさらいしました.
ガイド試験に特化したものではないのですが…
http://www7.ocn.ne.jp/~n-digest/553n.html

半年に一度出ているようですので,購入するのはまだ早すぎるかも…?
8月の初めごろと,2月の初めごろに最新号が書店にならぶようです.
他にも各社から類書が出ていると思いますので,気に入ったものを入手されてください.


通行人さん,仰るとおり「できなかった…」と思っていたら合格していたり,
「今度こそは…」と思っていたらダメだったりと,私の実感はあてにならないようですので
あまりガッカリせずに結果を待ちたいと思います.

おそらく合否は面接後すぐに判断されていると思うのですが,発表まで2カ月近くも
待たされるのは….かといってその場ですぐ言い渡されるのもこわいですが…(^^;
でも全体的にもう少し日程をタイトにしてもらえたらなぁと思います….
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.22 )
【日時】 2008/12/17 21:45
【名前】 ゆう

管理人さん、ありがとうございました。
「100の質問」今日帰宅時に書店に寄って手にとってみましたが、よさそうなのでさっそく購入しました。普段当たり前と思っている習慣なども、韓国人の目でみたら不思議なことがあるのでしょうね。相手の立場にたって説明することが必要なようですね。

一般常識の方は、いろいろ比べてみて決めたいと思います。
Re: 通訳ガイド 一次試験 合格発表! ( No.23 )
【日時】 2008/12/18 00:54
【名前】 kajiritate webmaster

ゆうさん,書き込みありがとうございます!
すでに次回の試験に備えて動いていらっしゃるようですね…頭がさがります m(__)m

日韓の文化や考え方の差を探るのはとても興味深いですよね!
そのような面を活かして文化と言葉を同時に学べる教材も見かけるようになりましたし,
NHKテレビのハングル講座では,昨年度はアニメの「アラリショー」のコーナー,
今年度はミニドラマの「ミユキ・マイラブ」で,文化の差を理解しながら
楽しく学べるように工夫されていますよね!
語学には興味ない方でも「へぇ~」と思いつつ楽しめるのではないかと思います.

今から準備なさっていれば,次回の試験は万全ですよね!
そういう私こそ,もう一次試験免除はありませんので今から準備すべきですよね….
分かってはいるんですが実行するのは…(^^; マイペースで頑張ります!(^^;;;

 ▶Page: | 1 | 2 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.