掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
98. ハングルの名前の書きかた
【日時】 2006/04/17 22:29
【名前】 ゆみ

はじめまして。ハングルの読み書きをはじめたばかりのゆみです。

名前の書きかたについて質問なんですが、
たとえば、イ チェリンという名前をフルネームで書いたら
チェは激音で表記すると思うんですが、名前のみチェリンと書きたい時は激音ではないチェ、(チェイル 一番)のチェの文字でいいんでしょうか?

また、リンのパッチムはOになるのかLになるのかは人によってちがうんですよね。

 ▶Page: | 1 |

Re: ハングルの名前の書きかた ( No.1 )
【日時】 2006/04/18 00:04
【名前】 kajiritate webmaster

ゆみさん,初めまして!(^^)

もしも韓国・朝鮮の方ではない「イ・チェリン」という人がいて,その名前をハングル表記する場合は
ゆみさんのおっしゃるとおりです.

でもどう考えても韓国・朝鮮の名前ですよね(^^; その場合,「チェ」の部分のハングル表記の
初声がㅈなのかㅊなのかを確かめて,どんな場合でも同じ表記にしてください.
つまり,語頭でも激音が平音に変わることはありません.

例えば,映画「猟奇的な彼女」に出演した俳優・차태현(チャ・テヒョン)さんの下の名前だけを
書くときも태현のままで,대현と書くのは誤りです.語頭だからと名字の차を자と書くのもダメで,
どちらも別人になってしまうので気をつけてください!

「リン」のパッチムについてもゆみさんのおっしゃるとおり,人によって違うので
どちらの表記なのか確かめて,別人にならないように気をつけて表記してください(^^)
Re: ハングルの名前の書きかた ( No.2 )
【日時】 2006/04/18 18:18
【名前】 ゆみ

早速お返事いただけてとても嬉しいです。
ありがとうございます。

実はこの名前は自分につけたハングルネームなんですが(^^ゞ
文字の感じとして、イチェリンのチェを平音にしたいんですが、そうするとフルネームで呼ばれるときはやはりイジェリンってて濁ってしまうんでしょうか?

またチェリナって連音して呼ばれるためにはヨンのパッチムはOではなくLのほうですよね?
何度も申し訳ありません。
Re: ハングルの名前の書きかた ( No.3 )
【日時】 2006/04/19 01:34
【名前】 kajiritate webmaster

あっ,そうだったんですね! 韓国・朝鮮の方のお名前だと思い込んでいました(^^;

チェリンが濁音にならない点にこだわるのなら,名字を後続の子音を濃音化させるものに変える
という手もありますが,パク,クヮク,ソクなど,それ程種類は多くないようです.
http://korean.fc2web.com/myouji.html

自分でつける名前なら自由に決められるので,名字には使われていない漢字の中からも探したり,
漢字音ではない1~2文字の単語から気に入ったものを探してみて,それを名字にしたときに
合わせ技で下の名前が濁らないようにできないか考えてみるといいと思います.(^^)

漢字音から選ぶときは,当サイトの「ハングル・漢字対照表」も参考になさってください.
http://korean.fc2web.com/kshanja.html ボリュームが多すぎるかも…(^^;

チェリン→チェリナの連音化は,ゆみさんの仰るとおりです.

では,また何かありましたらご遠慮なくどうぞ!(^^)
Re: ハングルの名前の書きかた ( No.4 )
【日時】 2006/04/21 11:05
【名前】 ゆみ

何度もありがとうございます。

もし、イをそのまま使いたければ
チェの文字はチェゴ(最高)かヤチェ(野菜)か
チェ(ふるい)のどれかになるんですね。

韓国ではどの文字が多く使われてるんでしょうか?
名前に使ってはおかしい文字ってあるんでしょうか?
Re: ハングルの名前の書きかた ( No.5 )
【日時】 VAIO
【名前】 kajiritate webmaster

かなりこだわって調べているようですね(^^)
名前に良く使われる漢字,使用を避ける漢字について
参考になるサイトがないか調べてみたのですが,
なかなか見つからなくて…(^^; すみません!

使用を避ける漢字については,こちらのサイトで検索すると
検索結果に「悪い意味の漢字」というのも表示されるので
参考になると思います.子供に名づけるときなどに見るサイトのようです.
http://www.goodname.net/program/index.php?inc=hanja_search#

「音으로 찾기」の状態のまま,최/채/체でそれぞれ検索してみて下さい.
結果表示の説明もハングルなので,わからない点は翻訳サイトや
辞典などで調べてみて下さい.(^^)

また何かありましたら,ご遠慮なく書き込んでください!(^^) <2006/04/22 08:39
Re: ハングルの名前の書きかた ( No.6 )
【日時】 2008/03/14 09:51
【名前】 r5t6

オンゴ
質問 ( No.7 )
【日時】 2008/03/14 10:12
【名前】 r5t6

「オンゴ」というのはどういう意味ですか?
Re: ハングルの名前の書きかた ( No.8 )
【日時】 2008/03/14 12:29
【名前】 kajiritate webmaster

「オンゴ」だけでは私にはちょっとわかりません….
どこで見かけた(聞いた)とか,その前後でどんな話をしていたとか,
もう少し詳しい状況をお教え頂ければ分かるかもしれませんので,
そのあたりを書き込んでくださればと思います.m(__)m
kajiritate webmasterさん ( No.9 )
【日時】 2008/03/18 21:40
【名前】 r5t6

人名であることが多いようですが、意味があるのかなと思って
Re: ハングルの名前の書きかた ( No.10 )
【日時】 2008/03/19 01:09
【名前】 kajiritate webmaster

「オンゴ」というお名前を見かけたということでしょうか?
それと似た単語は私は知りませんし,せめてハングルの綴りがわかれば
少しはお役に立てるかもしれませんが...すみません.m(__)m

もう少し詳しい情報が分かれば何かお役に立てるかもしれませんので,
気になるようでしたら,さらに手がかりになりそうなことをお教えください.

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.