かじりたてのハングル ハングル正書法と解説
(margin) ハングル正書法と解説標準語規定と解説home
(margin)

         
    【第4章】 形態に関する事項   第4節 合成語および接頭辞が付いた言葉
        31
    말이 어울릴 적에 '' 소리나 '' 소리가 덧나는 것은 소리대로 적는다.
  2つの単語が合わさるときに『』音や『』音が加わるものは,発音どおりに表記する.
       
    1. 'ㅂ' 소리가 덧나는 것   1.『』 音が加わるもの
         
    댑싸리(대ㅂ싸리) 멥쌀(메ㅂ쌀) 볍씨(벼ㅂ씨) 입때(이ㅂ때)
입쌀(이ㅂ쌀)     접때(저ㅂ때) 좁쌀(조ㅂ쌀) 햅쌀(해ㅂ쌀) 
       
    2. 'ㅎ' 소리가 덧나는 것   2.『』音が加わるもの
         
    머리카락(머리ㅎ가락) 살코기(살ㅎ고기) 수캐(수ㅎ개) 수컷(수ㅎ것)
수탉(수ㅎ닭) 안팎(안ㅎ밖) 암캐(암ㅎ개) 암컷(암ㅎ것) 암탉(암ㅎ닭) 
       
    【解説】
       
    1. '싸리(荊), 쌀(米), 씨(種), 때(時)' 등은 단어 첫머리에 'ㅂ'음을 가지고 있었던 단어다. 이 단어들이 다른 단어 또는 접두사와 결합하는 경우, 두 형태소 사이에서 'ㅂ'음이 발음되기도 한다. 그런데 이런 구조의 합성어나 파생어에 있어서는 뒤의 단어가 주장이 되는 것이므로, '싸리, 쌀, 씨, 때' 따위의 형태를 고정시키고, 첨가되는 'ㅂ'을 앞 형태소의 받침으로 붙여 적는 것이다.    1.『싸리(萩)』『(米)』『(種)』『(時)』などは,単語の先頭に『』音を持っていた単語だ.これらの単語が他の単語または接頭辞と結合する場合,2つの形態素の間で『』音が発音されることもある.ところで,このような構造の合成語や派生語においては,後の単語が主となるので,『싸리』『』『』『』などの形態を固定させて,添加される『』を前の形態素のパッチムとして表記する.
    이런 단어로는    このような例としては,
       
    냅뜨다 부릅뜨다 칩떠보다 휩싸다 휩쓸다
       
    등도 있다.   などもある.
    한편, '댑싸리'는 사전에서 '대싸리'로 다루어지던 단어인데, 표준어 규정(제17항)에서 '댑싸리'로 정하였다.    一方,『댑싸리(ホウキグサ)』は辞典で『대싸리』と扱われていた単語だが,標準語規定(第17項)で『댑싸리』と定めた.
       
    2 .옛말에서 'ㅎ'곡용어이었던 '머리(頭), 살(肌), 수(雄), 암(雌), 안(內)' 등에 다른 단어가 결합하여 이루어진 합성어 중에서, [ㅎ]음이 첨가되어 발음되는 단어는 소리 나는 대로(뒤 단어의 첫소리를 거센소리로) 적는다.   2.古語で『』曲用語だった『머리(頭)』『(肉体)』『(オス)』『(メス)』『(中)』などに他の単語が結合して成立した合成語のうち,[]音が添加され発音される単語は,発音どおりに(後の単語の初声を激音で)表記する.
    암-, 수-'가 결합하는 단어의 경우는, 표준어 규정(제7항 다만)에서    (メス)-』『(オス)-』が結合する単語の場合は,標準語規定(第7項の「だが…」以降)で
       
    수캉아지(雄の子犬), 수캐(雄犬), 수컷(オス), 수키와(牡瓦), 수탉(雄鶏),
수탕나귀(雄のロバ), 수톨쩌귀(肘金), 수퇘지(雄豚), 수평아리 (雄のヒヨコ)

암캉아지(雌の子犬), 암캐(雌犬), 암컷(メス), 암키와(牝瓦), 암탉(雌鳥),
암탕나귀(雌のロバ), 암톨쩌귀(壺金), 암퇘지(雌豚), 암평아리(雌のヒヨコ) 
       
    를 예시하였다.    を例示した.
         
       


ハングル正書法と解説home

(margin)
(margin)