かじりたてのハングル ハングル正書法と解説
(margin) ハングル正書法と解説標準語規定と解説home
(margin)

         
    【第4章】 形態に関する事項   第5節 縮約形
        33
    체언과 조사가 어울려 줄어지는 경우에는 대로 적는다.
  体言と助詞が合わさって縮約した場合には,縮約したとおりに表記する. 
       
    본말本来   준말縮約
    그것은 (それは)
그것이 (それが)
그것으로(それで)
나는(私は)
나를(私を)
너는(君は)
너를(何を)
무엇을 (何を)
무엇이 (何が)
  그건
그게
그걸로




뭣을/무얼/
뭣이/무에 
       
    【解説】
       
    체언과 조사가 결합할 때 어떤 음이 줄어지거나 음절의 수가 줄어지는 것은, 그 본 모양을 밝히지 않고 준 대로 적는다.   体言と助詞が結合するとき,ある音が縮約したり音節の数が減るものは,その本来の形を明確にせず,縮約したとおりに表記する.
       
    ( (その子)→)  애는(その子は)→걔는, 애를(その子を)→걔를
( (この子)→)  애는(この子は)→얘는, 애를(この子を)→얘를
( (あの子)→)  애는(あの子は)→쟤는, 애를(あの子を)→쟤를
그리로
(そちらへ)→글로, 이리로(こちらへ)→일로, 저리로(あちらへ)→절로, 조리로(あちらへ)→졸로
그것으로(それで)→그걸로, 이것으로(これで)→이걸로, 저것으로(あれで)→저걸로 
       
    처럼 줄어지기도 한다. 다만, '아래로→알로'는 비표준어로 처리하였다. (표준어 규정 제15항 붙임 참조.)   のように縮約したりする.だが,『아래로(下へ)→알로』 は非標準語として処理した(標準語規定第15条の付則参照)
         
       


ハングル正書法と解説home

(margin)
(margin)