かじりたてのハングル ハングル正書法と解説
(margin) ハングル正書法と解説標準語規定と解説home
(margin)

         
    【付録】 文章符号   終止符
        付録 1
    1. 온점( . ), 고리점( 。)
가로쓰기에는 온점, 세로쓰기에는 고리점을 쓴다.
  1. ピリオド「.」,句点「。」
横書きにはピリオド,縦書きには句点を使う.
         
    (1) 서술, 명령, 청유 등을 나타내는 문장의 끝에 쓴다.   (1)叙述,命令,勧誘などを表す文章の終わりに使う.
         
    젊은이는 나라의 기둥이다. (若者は国の柱だ.)
황금 보기를 돌같이 하라. 黄金宝器え(=見金如石,める))
집으로 돌아가자. (うちに帰ろう.)
       
    다만,   だが,
    표제어나 표어에는 쓰지 않는다.   題名や標語には使わない. 
         
    압록강은 흐른다(표제어) アムノッカン(鴨緑江)は流れる(題名)
꺼진 불도 다시 보자(표어) 消した火も再確認しよう(標語)
         
    (2) 아라비아 숫자만으로 연월일을 표시할 적에 쓴다   (2)アラビア数字だけで年月日を表示するときに使う
         
    1919. 3. 1. (1919 년 3 월 1 일) (1919年3月1日)
         
    (3) 표시 문자 다음에 쓴다.    (3)行頭記号の次に使う.
         
    1. 마침표(1.終止符) ㄱ. 물음표.疑問符)  가. 인명.人名)
         
    (4) 준말을 나타내는 데 쓴다.    (4)省略を示すのに使う.
         
    서. 1987. 3. 5. (서기)  西. 1987. 3. 5. (西暦) )
         
   2. 물음표(?)
의심이나 물음을 나타낸다. 
   2. 疑問符「?」
疑問や質問を表す.
         
    (1) 직접 질문할 때에 쓴다.    (1)直接質問するときに使う.
         
    이제 가면 언제 돌아오니? (今行っていつ帰ってくるの?)
이름이 뭐지?
(名前は何だっけ? )
         
    (2) 반어나 수사 의문(修辭疑問)을 나타낼 때 쓴다.    (2)反語や修辞疑問を表すとき使う.
         
    제가 감히 거역할 리가 있습니까?
(私が敢えて覚えているがありますか?(えているがないでしょう))
이게 은혜에 대한 보답이냐? (これが恩に対する報いなのか? )
남북 통일이 되면 얼마나 좋을까?  (南北統一されればどれほど良いだろうか?)
         
    (3) 특정한 어구 또는 그 내용에 대하여 의심이나 빈정거림, 비웃음 등을 표시할 때, 또는 적절한 말을 쓰기 어려운 경우에 소괄호 안에 쓴다.    (3)特定の語句またはその内容に対して疑問や皮肉,嘲笑などを示すとき,または,適切な言葉を使いづらい場合に小括弧内に使う.
         
    것 참 훌륭한(?) 태도야. (こいつ本当に立派な(?)態度だ.)
우리 집 고양이가 가출(?)을 했어요.
(うちの猫が家出(?)をしました. )
         
    [붙임 1]    [付則1]
    한 문장에서 몇 개의 선택적인 물음이 겹쳤을 때에는 맨 끝의 물음에만 쓰지만, 각각 독립된 물음인 경우에는 물음마다 쓴다.    ひとつの文章に数個の選択的な質問が重なったときには,最後の質問にだけ使うが,それぞれ独立した質問の場合には質問ごとに使う.
         
    너는 한국인이냐, 중국인이냐?  (君は韓国人なのか,中国人なのか?)
너는 언제 왔니? 어디서 왔니? 무엇하러?
(君はいつ来たの? どこから来たの? 何しに?)
         
    [붙임 2]    [付則2]
    의문형 어미로 끝나는 문장이라도 의문의 정도가 약할 때에는 물음표 대신 온점(또는 고리점)을 쓸 수도 있다.   疑問形語尾で終わる文章でも,疑問の程度が弱い時には疑問符の代わりにピリオド(または句点)を書くこともできる.
         
    이 일을 도대체 어쩐단 말이냐. (これは一体どうしたというのか.)
아무도 그 일에 찬성하지 않을 거야. 혹 미친 사람이면 모를까.
 
(誰もそのことに賛成しないさ.もしかするとおかしな人かもしれないし.)
         
   3. 느낌표(!)
감탄이나 놀람, 부르짖음, 명령 등 강한 느낌을 나타낸다.
   3.感嘆符「!」
感嘆や驚嘆,喚声,命令など,強い感情を表す.
         
    (1) 느낌을 힘차게 나타내기 위해 감탄사나 감탄형 종결 어미 다음에 쓴다.   (1)感情を力強く表すため,感嘆詞や感嘆形の終結語尾の後に使う.
         
    앗! (あっ!)    아, 달이 밝구나! (あ,月が明るいな!)
         
    (2) 강한 명령문 또는 청유문에 쓴다.   (2)強い命令文,または勧誘文に使う.
         
    지금 즉시 대답해! (今すぐ答えろ!)    부디 몸조심하도록! (どうか体に気をつけて!)
         
    (3) 감정을 넣어 다른 사람을 부르거나 대답할 적에 쓴다.   (3)感情を込めて他人を呼んだり答えるときに使う.
         
    춘향아! (チュンヒャン!)    예, 도련님! (はい,お坊ちゃま!)
         
    (4) 물음의 말로써 놀람이나 항의의 뜻을 나타내는 경우에 쓴다.    (4)質問の言葉として驚嘆や講義の意味を示す場合に使う.
         
    이게 누구야! (これは誰だ!)    내가 왜 나빠! (私がなぜ悪い!)
         
    [붙임]    [付則]
    감탄형 어미로 끝나는 문장이라도 감탄의 정도가 약할 때에는 느낌표 대신 온점(또는 고리점)을 쓸 수도 있다.   感嘆形の語尾で終わる文章でも,感嘆の程度が弱いときには感嘆符の代わりにピリオド(または読点)を書くこともできる.
         
    개구리가 나온 것을 보니, 봄이 오긴 왔구나.
 (カエルが出てきたのを見るに,春が来るには来たようだな)
         
       


ハングル正書法と解説home

(margin)
(margin)