かじりたてのハングル ハングル正書法と解説
(margin) ハングル正書法と解説標準語規定と解説home
(margin)

         
    【付録】 文章符号   引用符
        付録 3
    1. 큰따옴표( " " ), 겹낫표(『 』)
가로쓰기에는 큰따옴표,세로쓰기에는 겹낫표를 쓴다.대화, 인용,특별 어구 따위를 나타낸다. 
  1. 二重引用符「" "」,二重鉤括弧「『』」
横書きには二重引用符,縦書きには二重鉤括弧を使う.対話,引用,特別な語句などを示す.
         
    (1) 글 가운데서 직접 대화를 표시할 때에 쓴다.    (1)文の中で直接対話を示すときに用いる.
         
    "전기가 없었을 때는 어떻게 책을 보았을까?" 
(「電気が無かったときはどうやって本を読んだんだろうか?」)
"그야 등잔불을 켜고 보았겠지."
(「そりゃ行灯をつけて読んだんだろう」)
         
    (2) 남의 말을 인용할 경우에 쓴다.    (2)他人の言葉を引用するときに用いる.
         
    예로부터 "민심은 천심이다."라고 하였다. (昔から「民心は天心だ」といった.)
"사람은 사회적 동물이다."라고 말한 학자가 있다. (「人間は社会的動物だ」といった学者がいる.)
         
   2. 작은따옴표( ' ' ), 낫표(「 」)
가로쓰기에는 작은따옴표, 세로쓰기에는 낫표를 쓴다.
   2. 引用符「' '」,鉤括弧「「」」
横書きには引用符,縦書きには鉤括弧を用いる. 
         
    (1) 따온 말 가운데 다시 따온 말이 들어 있을 때에 쓴다.   (1)引用した文の中に,更に引用した言葉が入っているときに用いる.
         
    "여러분! 침착해야 합니다. '하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다.'고 합니다."
(「皆さん!落ち着いてください.『天が崩れても抜け出す穴はある(窮すれば通ず)』といいます」)
         
    (2) 마음 속으로 한 말을 적을 때에 쓴다.    (2)心の中で言った言葉を書くときに用いる.
         
    만약 내가 이런 모습으로 돌아간다면, 모두들 깜짝 놀라겠지.'
  (『もしも私がこんな姿で戻ったら,みんなあっと驚くだろうな』)
         
    [붙임]    [付則]
    문장에서 중요한 부분을 두드러지게 하기 위해 드러냄표 대신에 쓰기도 한다..   文章で必要な部分を目立たせるため傍点の代わりにも使う.
         
    지금 필요한 것은 '지식'이 아니라 '실천'입니다.
 (今必要なのは『知識』ではなく『実践』です.)
'배부른 돼지'보다는 '배고픈 소크라테스'가 되겠다.
 
(『満腹の豚』よりは『空腹のソクラテス』になろう.)
         
       


ハングル正書法と解説home

(margin)
(margin)