|
|
|
|
|
|
|
【付録】 文章符号 |
|
連結符 |
|
|
|
|
付録 5 |
|
|
1. 줄표 (─)
이미 말한 내용을 다른 말로 부연하거나 보충함을 나타낸다. |
|
1.ダッシュ「─」
すでに言った内容を別の言葉で説明したり,補充することを示す. |
|
|
|
|
|
|
|
(1) 문장 중간에 앞의 내용에 대해
부연하는 말이 끼어들 때 쓴다. |
|
(1)文章の中間に前の内容に対して説明する言葉が挟まるときに用いる. |
|
|
|
|
|
|
|
그 신동은 네 살에 ─ 보통 아이 같으면 천자문도 모를 나이에 ─ 벌써 시를 지었다.
(その神童は4歳で ― ふつうの子なら千字文も知らない歳で ― すでに詩を編んだ.) |
|
|
|
|
|
|
|
(2) 앞의 말을 정정 또는 변명하는
말이 이어질 때 쓴다. |
|
(2)前の言葉を訂正,または弁明する言葉が続くとき用いる. |
|
|
|
|
|
|
|
어머님께 말했다가 ─ 아니, 말씀드렸다가 ─ 꾸중만 들었다.
(お母様に言ったが ― いや,申し上げたが ― お叱りばかり受けた.)
이건 내 것이니까 ─ 아니, 내가 처음 발견한 것이니까 ─ 절대로 양보할 수가 없다.
(これは私のものなので ― いや,私が最初に発見したものなので ― 絶対に譲れない.) |
|
|
|
|
|
|
2. 붙임표(-) |
|
2. ハイフン「‐」 |
|
|
|
|
|
|
|
(1) 사전, 논문 등에서 합성어를
나타낼 적에, 또는 접사나 어미임을 나타낼 적에 쓴다. |
|
(1)辞典,論文などで合成語を示すときに,または接辞や語尾であることを示すときに用いる. |
|
|
|
|
|
|
겨울-나그네 (冬‐旅人) 冬の旅(シューベルトの歌曲集名)
불-구경 (火(火事)‐見物) 火災現場の見物
손-발 (手‐足) 手足
휘-날리다 휘다((曲がる・曲げる)の語幹‐翻る翻る)翻す
슬기-롭다 知恵‐(一部の名詞を形容詞化する接尾辞)賢い
-(으)ㄹ걸 〜だろう,〜すればよかった. |
|
|
|
|
|
|
|
(2) 외래어와 고유어 또는 한자어가
결합되는 경우에 쓴다. |
|
(2)外来語と固有語,または漢字語がつながる場合に用いる. |
|
|
|
|
|
|
|
나일론-실(ナイロン‐糸) 디-장조(D‐長調(ニ長調))
빛-에너지(光‐エネルギー) 염화-칼륨(塩化‐カリウム) |
|
|
|
|
|
|
3. 물결표(∼) |
|
3. 波ダッシュ「〜」 |
|
|
|
|
|
|
|
(1) '내지'라는 뜻에 쓴다. |
|
(1)『乃至』という意味に用いる. |
|
|
|
|
|
|
9 월 15 일 ∼ 9 월 25 일 (9月15日〜9月25日) |
|
|
|
|
|
|
|
(2) 어떤 말의 앞이나 뒤에 들어갈 말 대신 쓴다. |
|
(2)ある言葉の前や後に入る言葉の代わりに用いる. |
|
|
|
|
|
|
|
새마을:∼ 운동 (セマウル(新しい村)運動) ∼노래 (〜(の)歌)
-가(家): 음악∼ (‐家:音楽〜) 미술∼ (美術) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|