かじりたてのハングル ローマ字表記法
(margin) home(margin)


■ローマ字表記法


国語のローマ字表記法 (文化観光部告示 第2000-8号(2000年7月7日)) 青色の部分は補足(原文にはない)
※解説(原文)はハングル学会のサイトの資料(pdf)による.

■第1章 表記の基本原則

 ★第1項 国語のローマ字表記は,国語の標準発音法に従って書くことを原則とする. ▼解説
 ★第2項 ローマ字以外の符号は,なるべく使用しない. ▼解説

■第2章 表記一覧

 ★第1項 母音は次の各号のとおり書く. ▼解説

1.単母音2.二重母音
aeooueuiaeeoewi
yaeoyoyuyaeyewawaewoweui

 (アヤオヨ順)
a ya eo yeo o yo u yu u i ae yae e ye wa wae oe wo we wi ui

  [付記1] 'ㅢ'は'ㅣ'と発音しても'ui'と書く.
   (例)
Gwanghuimun光熙門.朝鮮時代に築かれたソウルの城郭の門のひとつ.

  [付記2] 長母音の表記は特に行わない.

 ★第2項 子音は次の各号のように書く. ▼解説

1.破裂音2.破擦音3.摩擦音4.鼻音5.流音
g,kkkkd,ttttb,pppp
jjjch
sssh
nmng
r,l

 (カナダラ順)
g,k n d,t r,l m b,p s ng j ch k t p h kk tt pp ss jj

  [付記1] 'ㄱ,ㄷ,ㅂ'は,母音の前では'g,d,b'で,子音の前や語末では'k,t,p'で書く.(〔〕内の発音により表記する.)
   (例)
Gumi亀尾(地名).慶尚北道亀尾市
Yeongdong永同(地名).忠清北道永同郡.
Baegam白岩(地名).京畿道竜仁市処仁区白岩面.
Okcheon沃川・玉泉(地名).忠清北道沃川郡,京畿道楊平郡玉泉面,全羅南道海南郡玉泉面.
합덕Hapdeok合德(地名).忠清南道唐津郡合德邑.
Hobeop戸法(地名).京畿道利川市戸法面.
월곶 〔월Wolgot月串(地名).京畿道金浦市月串面.
벚꽃 〔벋꼳beotkkot“桜の花”の意.
한밭 〔한Hanbat“大田(広域市)”の旧称.

  [付記2] 'ㄹ'は,母音の前では'r'で,子音の前や語末では'l' で書く.ただし,'ㄹㄹ'は'll'で書く.
   (例)
Guri九里(地名).京畿道九里市.
Seorak雪岳(山名・地名).雪岳山.京畿道加平郡雪岳面.
Chilgok漆谷・七谷(地名).慶尚北道漆谷郡.慶尚南道宜寧郡七谷面.
Imsil任実(地名).全羅北道任実郡.全羅北道任実郡任実邑.
울릉Ulleung鬱陵(島名・地名).鬱陵島.慶尚北道鬱陵郡.慶尚北道鬱陵郡鬱陵邑.
대관령 〔대괄령Daegwallyeong大関嶺(地名).江原道江陵市と江原道平昌郡の間にある峠の名前.

■第3章 表記上の留意点

 ★第1項 音韻変化が起こるときには,変化の結果により次の各号のように書く. ▼解説

  1.子音の間で同化作用が起きる場合. ▼解説
   (例)
백마 〔마〕Baengma白馬.錦江の下流での呼称(白馬江)など.
신문로 〔신문Sinmunno新門路(地名).ソウル特別市鍾路区新門路.
종로 〔종Jongno鍾路(地名).ソウル特別市鍾路区鍾路,大邱広域市中区鍾路.
왕십리 〔왕심니Wangsimni往十里(地名).ソウル特別市城東区上往十里洞・下往十里洞.
별내 〔별Byollae別内(地名).京畿道南楊州市別内面.
신라 〔라〕Silla新羅.

  2.'ㄴ,ㄹ'が現れる場合. ▼解説
   (例)
학여울 〔항녀울〕Hangnyeoulハンニョウ(駅名).地下鉄3号線(346番).ソウル特別市江南区大峙洞.
알약 〔알allyak“丸薬”の意.

  3.口蓋音化する場合. ▼解説
   (例)
해돋이 〔해도haedoji“日の出”の意.
같이 〔가gachi“共に”の意.
맞히다 〔마다〕machida“当てる”の意.

  4.'ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ'が'ㅎ'と合わさり,激音で発音する場合. ▼解説
   (例)
좋고 〔조joko“良くて~”の意.
놓다 〔놓nota“置く”の意.
잡혀 〔자japyeo“つかまれて~”,“つかませて~”の意.
낳지 〔나nachi“産んで~”・“紡いで~”の意.

  だが,体言で'ㄱ.ㄷ.ㅂ'の後に'ㅎ'が伴うときには,'ㅎ'を明確に書く.
   (例)
Mukho墨湖(港).江原道東海市にある港の名前.
Jiphyeonjeon集賢殿.高麗時代・朝鮮時代の学問の研究機関.

  [付記] 濃音化は表記に反映させない. ▼解説
   (例)
Apgujeong狎鴎亭(地名).ソウル特別市江南区狎鴎亭洞 .
Nakdonggang洛東江(河川名).江原道の咸白山を源流とし,釜山の西側で海に注ぐ韓国第2の川.
Jukbyeon竹辺(地名). 慶尚北道蔚珍郡竹辺面 .
Nakseongdae落星垈.高麗時代の将軍・姜邯賛(강감찬)の生家.ソウル特別市冠岳区奉天洞.
Hapjeong合井・蛤井(地名).
ソウル特別市麻浦区合井洞,京畿道平沢市蛤井洞.忠清南道扶余郡窺岩面合井里.
Paldang八堂(地名).京畿道南楊州市瓦阜邑八堂里 .
saetbyeol“新しい星”の意.
Ulsan蔚山(広域市).

 ★第2項 発音上混同の恐れがあるときには,音節の間にハイフン(-)を使用できる. ▼解説
   (例)
중앙Jung-ang中央.
반구대Ban-gudae盤亀台(地名).蔚山広域市蔚州郡彦陽邑大谷里の地名.国宝の岩刻画がある.
세운Se-un世運(商店街名).世運商街.電気店中心の商店街.ソウル特別市鍾路区長沙洞.
해운대Hae-undae釜山広域市海雲台区の海岸・海水浴場.

 ★第3項 固有名詞は,最初の文字を大文字で書く. ▼解説
   (例)
부산Busan釜山(広域市).
세종Sejong世宗(朝鮮の第4代国王).

 ★第4項 人名は,姓・名の順で分かち書きする.名はつけて書くことを原則とするが,
  間にハイフン(-)を使用することを許容する.(()内の表記を許容する.) ▼解説
   (例)
민용하Min Yongha (Min Yong-ha)
송나리Song Nari (Song Na-ri)

   1.名前で起きる音韻変化は,表記に反映させない. ▼解説
   (例)
한복남Han Boknam (Han Bok-nam)発音どおりだと 한봉남 Han Bongnam (Han Bong-nam)
홍빛나Hong Bitna (Hong Bit-na)発音どおりだと 홍빈나 Hong Binna (Hong Bin-na)

   2.姓の表記は別途定める. ▼解説

 ★第5項 '도(道), 시(市), 군(郡), 구(区). 읍(邑), 면(面), 리(里), 동(洞)'の行政区域単位と'가(街)'は,
  それぞれ'do, si, gun, gu, eup, myeon, ri, dong, ga'と書き,その前にはハイフン(-)を入れる.
  ハイフン(-)の前後で起きる音韻変化は,表記に反映させない. ▼解説
   (例)
충청북도Chungcheongbuk-do忠清北道.
제주도Jeju-do済州道.
의정부시Uijeongbu-si議政府市.京畿道議政府市.
양주군Yangju-gun楊州郡.現在の京畿道楊州市.
도봉구Dobong-gu道峰区.ソウル特別市道峰区.
신창읍Sinchang-eup新昌邑.現在の咸鏡南道北青郡新昌労動者区.
삼죽면Samjuk-myeon三竹面.京畿道安城市三竹面.
인왕리Inwang-ri仁旺里.現在の慶尚北道慶州市仁旺洞.
당산동Dangsan-dong堂山洞.ソウル特別市永登浦区堂山洞.
봉천1동Bongcheon 1(il)-dong奉天1洞.ソウル特別市冠岳区奉天1洞.
종로2가Jongno 2(i)-ga鍾路2街.ソウル特別市鍾路区鍾路2街.大邱広域市中区鍾路2街
퇴계로3가Toegyero 3(sam)-ga退渓路3街.ソウルの忠武路3街と筆洞1街に挟まれた一帯
(地下鉄忠武路駅の西側).

  [付記] '시(市), 군(郡), 읍(邑)'の行政区域単位は,省略できる.
   (例)
청주시Cheongju清州市.忠清北道清州市.
함평군Hampyeong咸平郡.全羅南道咸平郡.
순창읍Sunchang淳昌邑.全羅北道淳昌郡淳昌邑.

 ★第6項 自然の事物名,文化財名,人工の築造物名は,ハイフン(-)無しでつけて書く. ▼解説
   (例)
남산Namsan南山.ソウルにある山の名前.
속리산Songnisan俗離山.忠清北道と慶尚北道にまたがる山の名前.
금강Geumgang錦江.全羅北道・忠清北道から忠清南道に注ぐ川の名前.
독도Dokdo独島.慶尚北道に属する島の名前.(日本名:竹島)
경복궁Gyeongbokgung景福宮.ソウルにある朝鮮時代の王宮.
무량수전Muryangsujeon無量寿殿.慶尚北道栄州市の浮石寺にある韓国最古の木造建築物のひとつ(国宝).
연화교Yeonhwagyo蓮華橋.慶尚北道慶州市の仏国寺にある橋の名前(国宝).
극락전Geungnakjeon極楽殿.
안압지Anapji雁鴨池.慶尚北道慶州市にある新羅時代に離宮内に作られた池の名前.
남한선성Namhansanseong南漢山城.京畿道広州市にある朝鮮時代の城郭.
화랑대Hwarangdae花郎台.ソウル市蘆原区の陸軍士官学校のある場所.
あるいは士官学校そのものを指す.
불국사Bulguksa仏国寺.慶尚北道慶州市にある寺の名前.
현충사Hyeonchungsa顕忠祠.忠清南道牙山市にあるイ・スンシン(李舜臣)を祭る祠堂.
독립문Dongnimmun独立門.ソウル市西大門区にある史跡.
오죽헌Ojukheon烏竹軒.江原道江陵市にある朝鮮時代の学者イ・イ(李珥)の生家.
以前の五千ウォン紙幣の裏面の図案.
촉석루Chokseongnu矗石楼.慶尚南道晋州市の晋州城址にある楼閣.
종묘Jongmyo宗廟.ソウル市鍾路区にある朝鮮時代の王と王妃を祀り祭祀を行った場所
(ユネスコ世界文化遺産).
다보탑Dabotap多宝塔.慶尚北道慶州市の仏国寺にある石塔の名前(国宝).
(※「極楽殿」は阿弥陀仏を祭る御堂を指し,各地の寺に存在する.「無量寿殿」も同義.)

 ★第7項 人名,会社名,団体名などは,これまで使用してきた表記を使用できる. ▼解説
Samsung Corporation(삼성물산・三星物産),Yonsei University(연세대학교・延世大学)などの表記は
継続使用できる.

 ★第8項 学術研究論文など,特殊分野でハングル復元を前提に表記する場合には,ハングルの表記を対象として書く.
  このとき,文字の対応は第2章に従うが,'ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㄹ'は'g,d.b,l'とのみ書く.
  音価の無い'ㅇ'は,ハイフン(-)で表記するが,語頭では省略することを原則とする.
  その他,分節の必要があるときもハイフン(-)を使用する. ▼解説
   (例)
jib“家”,“店”の意.
jip“藁”の意.
bakk“外”の意.
gabs“価格”の意.
붓꽃buskkoch“アヤメ”の意.
먹는meogneun“食べる~”の意.
독립doglib“独立”の意(漢字語).
문리munli“文理”の意(漢字語).
물엿mul-yeos“水飴”の意.
굳이gud-i“固く”,“敢えて”の意.
좋다johda“良い”の意.
가곡gagog“歌曲”の意(漢字語).
조랑말jolangmal“ポニー”の意.
없었습니다eobs-eoss-seubnida“ありませんでした”の意.

 付則

  (1) (施行日)この規定は告示した日から施行する.
  (2) (標識板などに対する経過措置)この表記法施行当時,従前の表記法によって設置された標識板
     (道路,広告物,文化財などの案内板)は,2005年12月31日までにこの表記法に従わなければならない.
  (3) (出版物などに対する経過措置)この表記法施行当時,従前の表記法によって発刊された教科書などの出版物は,
     2002年2月28日までにこの表記法に従わなければならない.




home

(margin)
(margin)