Re: -아/어/여서부터について ( No.1 ) |
- 【日時】 2014/03/17 15:24
- 【名前】 テヒ
- アンニョンハセヨ。 BoA大好きさん。
専門に勉強したわけではありませんので恐縮ですが、参考になればと思って書き込みますね。
부터が時間や順序の起点を表す「〜から」であることは 既にご存知の通りです。 ①오늘부터 今日から ②먼저 손부터 씻고 先に手を洗ってから ③그는 원래부터 그런 사람이야. 彼はもともとからそんな人間だよ。
さて、태어나서부터 の場合ですが、私の手元の本では부터について 「부터は強めの助詞としても使われ、면서고아서/어서の後にも付く」と書かれています。 ご質問の例はここに該当しますね。
動作の先行を表す-아/어/여서に부터が付いた形ということです。
① 그는 결혼하면서부터 살찌기 시작했다. 彼は結婚するとともに太りだした。 ② 아이를 낳고부터 허리가 아프대. 子供を産んでから腰が痛いんだって。 ③ 나는 태어나서부터 쭉 공부를 좋아했다. 僕は生まれてからずーっと勉強が好きだった。 ④ 그를 만나서부터는 자나 깨나 그 사람 생각만 해요.부터にさらに는が付いた例です。 彼に出会ってからは寝ても覚めても彼のことばかり考えてるの。
以上ご参考になればと思います。
ちなみに면서부터 /고부터/아서/어서부터 などは小学館の朝鮮語辞典などにも載っています。
|
Re: -아/어/여서부터について ( No.2 ) |
- 【日時】 2014/03/17 21:39
- 【名前】 kajiritate webmaster
- BoA大好きさん,テヒさん,書き込みありがとうございます.
BoA大好きさんのご質問の태어나서부터が,単に-아/어/여서に부터が付いた だけではなく,-아/어/여서부터という語尾があるのかなあと思い自分なりに 探してはみたもののよくわからず困っていたのですが,わかりやすい説明を テヒさんがご投稿下さり,とても勉強になりました.ありがとうございます.
韓国のポータルサイトのダウムの日本語辞書は金星出版社の提供ですので, でしたら小学館の朝鮮語辞典と同じかも…と思い確認してみましたら.부터の ところに-아서[-어서]부터と-면서[-으면서]부터は載っていました. http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=kjw000043983
-아서[-어서]부터の前に「形容詞の語幹+」とあって,태어나다は動詞です ので,厳密にはちょっと違うのかもしれませんが,テヒさんがお書きの 「動作の先行を表す-아/어/여서に부터が付いた形ということです」という 説明を踏まえた上で,BoA大好きさんがお書きの和訳の「生まれてから」の 部分から「から」を取っても意味はとおりますので,この点は日本語と韓国語 で同じように考えていいのかなあと思っています.
私はテヒさんのご説明で納得できたのですが,BoA大好きさんは如何でしょうか. 書き込みをお待ちしております.
|
Re: -아/어/여서부터について ( No.3 ) |
- 【日時】 2014/03/22 09:39
- 【名前】 BoA大好き
- テヒさん、kajiritate webmasterさん
どうもご無沙汰しております。
この度も私の質問に回答をお寄せくださり、ありがとうございますm(_ _)m
テヒさんがお持ちのその本はかなり詳しく書いてあるようでいいですね。
私の持っている『韓国語文法辞典』(白峰子 2004年 株式会社 三修社)には「부터は助詞・一部の副詞・語尾と用いられて、順序を表す」(p. 378) くらいにしか書いてありませんでした。
よろしければ、書籍名と著者名を教えて頂けないでしょうか??
|
Re: -아/어/여서부터について ( No.4 ) |
- 【日時】 2014/03/22 11:52
- 【名前】 テヒ
- アンニョンハセヨ。 BoA大好きさん。
手元の本というのは 大修館書店発行「スタンダードハングル講座 2文法・語彙」です。 著者は金東俊・梅田博之の両先生です。 1991年発行なので、最近は書店でもあまり見かけませんね。 「부터」のページにその記述があります。
またアルクから出ている標準韓国語文法辞典の부터のページには 【名詞や副詞語について】強調する意味を表す とあって 고부터/어서부터 の例文が載っています。
また kajiritate webmasterさんとも重なりますが 小学館の朝鮮語辞典の부터の欄には ② 「形容詞の語幹+ 아서/어서부터 の形で」 ③ 「면서부터」の記載があります。 また 고부터/ 아서부터/면서부터 はそれぞれ見出し語があります。
私も最初「形容詞の語幹+」と条件付なので 태어나다の場合はどうなのかとも思いましたが 아서부터는の例文では만나다が使われているので「形容詞の語幹+」という条件にはとらわれなくてもいいのだろうと考えました。上記の2冊の文法書でもその点には触れていませんし。 むしろ부터の起点を表すという意味上、 만나다/태어나다/낳다 など動作そのものが一回で終了する動詞と結びつきやすいのだなあと(勝手に)理解しています。
文法書でもう少し丁寧な説明があればいいのですが、 고/아서は「~て」で부터は「~から」 したがって 고부터/ 아서부터は「~てから」となり、新たな意味が加わっているわけではない。したがって、特別の説明はしていない、ということなのでしょうね。
日本人学習者がどんなところで間違ったりとまどったりするか、ということはネイティブにはなかなか分からないことだと思います。かゆいところに手が届かないつらさです~。
|
Re: -아/어/여서부터について ( No.5 ) |
- 【日時】 2014/03/23 18:03
- 【名前】 BoA大好き
- テヒさん
アンニョンハセヨ。
早速ご回答くださり恐縮です。
テヒさんが挙げて下さった三冊についてAmazonで検索してみたところ、いずれも入手可能なようでした。
購入についてはこれから財布と相談して決めようと思います。
どうもありがとうございました m(_ _)m
そうですね…テヒさんの仰ること、よく分かります。
よく韓国語と日本語の文法は似ているから、日本語話者にとって韓国語をマスターするのは簡単だと言われているようですが、実際に細かいところまで目を光らせて見てみると、少しずつですが異なる点がけっこう多いような気がします。
でもそういう相違点については参考書で調べてみても、きちんと説明されていないですよね σ(^_^;)
何だか釈然としないことが多いです。
もう習いに行くしかないないのかな…とよく思います。
|
Re: -아/어/여서부터について ( No.6 ) |
- 【日時】 2014/03/24 00:39
- 【名前】 テヒ
- アンニョンハセヨ。 BoA大好きさん。
『韓国語文法辞典』は私も手元において使っている文法書です。いい本だと思います。 文法書はいろいろ出ていますが、一冊で間に合うというのがなかなかありませんね。
アルクから出ている『標準韓国語文法辞典』は何しろ高価なのでかなり迷いましたが誘惑に勝てず買ってしまいました。
BoA大好きさんも購入も検討されているとのこと。是非実物をご覧くださいね。私の感想としては網羅的である分、もう少し丁寧な説明がほしいというときもあります。 結局自分が求めている説明を追いかけてついつい文法書が増える、という感じです。
ご紹介した「スタンダードハングル講座 2文法・語彙」は辞典ではなく参考書ですので、説明が主体です。全5巻のうち3が解釈 4が作文です。わりと小さな本ですから、これも一冊で0Kと行かないのが辛いところです。
韓国語の文法はなかなか手強いですよね。私も習い始めたころは「なんてやさしいんだ」と思いましたが、今はとてもとても。でも懲りずにしつこく楽しく勉強しています。
これは勝手にしたコメントですので、お返事は気にしないで下さいね。 ではまたの機会に。
|