Re: 됐다면 と 된다면 の違い ( No.1 ) |
- 【日時】 2015/02/06 10:16
- 【名前】 kajiritate webmaster
- のりみさん,書き込みありがとうございます.
結論から申しますと,それほど意味が変わることはないと思います.
この点につきまして,東京外大の趙義成先生の掲示板に掲載されていた内容 をこちらの掲示板でご紹介したことがございますので,詳しくはそちらでご 確認ください. http://kajiritate-no-hangul.com/BBS/index.cgi?mode=view&no=128
趙先生のご説明は「-면」と「-ㄴ다면」の違いについてですが,「-ㄴ다면」 を「終止形+면」としてさらに次のように2つに分けていらっしゃいます.
○II-ㄴ다면/I-는다면(日本語の「する+なら」に相当) ○III-ㅆ다면(日本語の「した+なら」に相当)
この点がまさに,のりみさんのご質問の内容だと思いますが如何でしょうか.
ただ,のりみさんが例示なさった「알아들을 수 된다면/됐다면」という文は 文法的におかしく感じられます.「알아듣게 된다면/됐다면」または「알아 들을 수 있게 된다면/됐다면」といった感じではないかと思うのですが, この点も一度ご確認なさってみてください.
|
Re: 됐다면 と 된다면 の違い ( No.2 ) |
- 【日時】 2015/02/06 13:07
- 【名前】 のりみ
- webmasterさま、ありがとうございました。
確かにテキストには 알아 들을 수 있게 된다면と書いてありました(汗 私がここに書くときに있게 を落としてしまいました。。。
日本語でも 「ニュースが聞き取れるようになれば一人前」と 「ニュースが聞き取れるようになったら一人前」、 どうちがうの?と外国人に聞かれたら返答に詰まりますね。 そういう違いとして認識しておきます。
ありがとうございました。
|