掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
196. 「発音&聞き取り」について
【日時】 2007/03/20 19:08
【名前】 冒険ダン吉

※マイナーな言語、韓国語ワールドへようこそ※

①リエゾン=♪カスマ~プゲ♪ とか 料理のユッケ
      前者=意味不明だった
      後者=ユッケの「ケ」ってなんだ? 
      といった事がある。
      원어민은 다 이해할수있다니,놀랄만한 일이다
      なに! そうでもない?
 
②発音の種類=韓国人は平音/激音/濃音以外に、各音に共通して
       「ノドを絞る様な音(タンが出そうな感じの音)」
       を発する事がある。
       (「強調したい場面」で使っている)
       テキスト/テレビ講座等々でこの音についての
       説明を聞いた事がない。
       綺麗な人がこの音を発すると「こんな美人でも・・!?」
       と、顔をマジマジと見てしまう。
       これは日本語でいえば、例えば「たっぷり/しっかり」の
       『たっ/しっ』に力を込めつつ伸ばして発音するのと
       同じような範疇の「強調発音」と言うべきにあらずや。

③音の置き換わり=독립⇒동닙 귀속말⇒귀송말 폭력⇒퐁녁
         変化の種類多数~変化する音無数
         手こずりますな~!!

④音の長短=一切の法則がないんだから、これはもう「覚える」しかない。
      눈 같이 하얀 소년 의 마음⇒「目の様に白い少年の心」
      と訳した事がある。
      「前後の音から該当音(文字)の内容を類推する」と言うのは一見
      「不合理」な気がしないでもないが、表音文字の宿命かも。
      「私はチカンした」だけでは分からないのと同じだな。
      ここに至って漢字の優秀性を再認識せざるべからず。
       
④日本人の韓国語は 「あっ、日本人だ」と、そして
 例えば-デパートの韓国語での館内放送を聴いていると
 「あっ、ネィティブだ」と、すぐ分かる「上手い下手」ではないんだよネ~!! 
 あれっ、あれは上手い下手なのかな?
 でもあっしの場合、下手は下手なんだがこちらの言っている事が
 通じている様なので「まっ、よしとしよう」
 














       

 ▶Page: | 1 |

Re: 「発音&聞き取り」について ( No.1 )
【日時】 2007/03/07 01:02
【名前】 kajiritate webmaster

冒険ダン吉さん,こんにちは.(^^)
韓国語はすでにマイナーな言語ではなくなってるような気も...
本屋に行くたびに,学習書の種類がどんどん増えていて驚きます!
売れてるかどうかは別問題ですが...(^^;

ユッケは牛の生肉の육회のことですよね!
焼肉店などでは日本でも食べられると思いますが,
私は食べたことありません.お腹が痛くなりそうで怖いです(^^;

「ユッケ」とカナ書きや日本語の発音で覚えていると,
元が육회だとは考えが及びませんよね...
「ユッケジャン(육개장)」という牛肉のスープもあるので,
ただ「ユッケ」というと,その2つがこんがらがってしまうのは
私だけでしょうか??
Re: 「発音&聞き取り」について ( No.2 )
【日時】 2007/03/20 09:48
【名前】 冒険ダン吉

拝読いたしました。

육회はごま油の香りと卵黄とが混ざり合い、トロ~っとして
なかなか美味であります。

話は代わって、あるとき機内で韓国人スッチーに
「日本人のスッチーとは何語で会話してるの?」と尋ねたところ
「韓国語で」との事。いや~驚いた。
つまり、○○○○というわけでしょ~、日本人の女の子の中にも
ブランドがどうの、おフランスがどうの等と「たわごと」を言っている
子ばかりじゃ~なかったんだ~、と妙なところで感心した。

○○○の部分
①ダン吉よりも若く(絶対)
②学習暦もダン吉よりも短い(多分)のにもかかわらず
③言葉をマスターし 
④おフランス機ではなく韓国機に乗って仕事をしているなんざ~

いやはや、恐れ入りました。

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.