Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.1 ) |
- 【日時】 2008/10/11 17:03
- 【名前】 あきひこ(さとえ基礎朝鮮言語学研究室)
- こんにちは。
以前やっていた「たかじんONE MAN」に出演していて、その時の名残で、たかじんが呼び名に使ってた言い方そのままに、 テレビなどで見ると ‘八木君’ と言ってしまいますが、この方、英語も堪能なんですよね(英検1級取得)。 いくらアメリカと韓国に在住経験があるとはいえ、八木君のトライリンガルぶりは自分の理想像でもあるので、うらやましいです(u_u)。 英検でいえば、自分はまだ準2級。2級に2度不合格ですからね(+_+)。アホです。
さっき八木君のブログを見たら、エアーズロックを見に行ったという写真が載ってますが、さらにうらやましい・・・(u_u) オーストラリアというと、韓国人留学生がたくさんいる所でもありますが。 よし、今日も明日も勉強頑張ろう!!
ところで、その勉強のやり過ぎか、今週カゼをひいてしまいました。 管理人さまも、時節柄ご自愛くださいませ。
|
Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.2 ) |
- 【日時】 2008/10/11 19:00
- 【名前】 ハラボジ
- 私は関西在住ですので、八木アナウンサーは毎日のようにMBSテレビで
見ています。 来阪の韓国人タレントのインタビューなどをしているのも、時々見かけます。
彼女、生まれは米国で、韓国の小学校に3年ほど在学したとのことです。 小学校3年間で、あの流暢な韓国語が話せるようになるのか、 私なんて、5年間もソウルに駐在したのにこのザマ。
レネバーグの「臨界期仮説」はやはり本当だなと、つくづく思います。 でも、彼女の韓国語を聴いていて、ビジネス用語や貿易用語、食材の名前など は俺のほうがよく知っているように感じる・・などと自分を慰めています。
やっぱり、無理ですね。この歳になっていくら勉強しても。
|
Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.3 ) |
- 【日時】 2008/10/11 22:15
- 【名前】 kajiritate webmaster
- あきひこさん,ハラボジさん,書き込みありがとうございます!
私が住んでいる福岡ではあまりお見かけする機会がないので残念です…. やはり語学は幼いころからやっていたほうが良さそうですね. ネイティブの方のような発音で流暢にしゃべれるようになるには どうすればいいのやら…?
いい加減な性格ですので勉強のやり過ぎで体調を悪くする可能性はなさそうですが, ふだんから体調がいまひとつで寒い時期は決まって悪化するので心配です. 季節の変わり目は健康な方でも体調を崩しやすいと思いますので, お体に十分お気をつけてお過ごし下さい!
|
Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.4 ) |
- 【日時】 2008/10/25 17:44
- 【名前】 koaki
- 大阪韓国文化院での八木早希さんのトークショーに参加してきました。
彼女の話では、 小学校4年から6年を韓国現地の小学校に通ったけれど、帰国後は韓国に いたことさえ忘れたような状態だったとのこと。2000年にシュリを見て、 「私この言葉わかるんやわ」と。2001年に毎日放送入社時に一応、特技として 英語、韓国語と書いたけれど、2002年のワールドカップのときは仕事はなかったとのこと。会社の方で彼女が韓国語ができるという認識がなかったらしいとのことでした。
それで、勇気を出して「帰国してからシュリを見るまで韓国語を一言もしゃべったことがなかったのか」と韓国語で念を押してみました。 しゃべったことはなかったけれど(ほぼ10年)忘れていなかったと。英語はしゃべらないと忘れるがとのことでした。
こんな話を聞くと、わかっていながらも年取ってからの勉強のむなしさを改めて認識せざるを得ない気分でした。
特別ゲストとして韓国で漫才をやっている친구のお2人が来られていました。
|
Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.5 ) |
- 【日時】 2008/10/25 21:54
- 【名前】 kajiritate webmaster
- koakiさん,貴重な情報ありがとうございます!
特に質問と回答の内容が興味深かったです!!
水泳とか自転車乗りとか,体で覚えたものは長いブランクがあってもなかなか忘れないものですが,八木アナにとって韓国語はそんな部類のもので,意識して勉強して頭で覚えたものではないようですね.本当にうらやましいです….それでも渡韓してしばらくは大変苦労なさったのではないかと思います. 大人になってからでも体で身につけることはある程度可能だと信じたいですが,そうだとしても子供にはかなわないでしょうね….発音と聞き取り,特に日本語では区別しないnとngの区別などは大人になってからではとても難しいように思います.でも練習を続ければいつかは…と信じて頑張りたいと思います! 以前別の書き込みでご紹介した「鶴の恩返し勉強法」の“大声を出しながら書く”という部分は,体で覚えることに通じる部分もあるのかもしれませんが,このように大人でもできて効率的に体で覚える方法を,どなたか科学者の方が開発してくれれば…とも思います.
「チング」のおふたりは,以前は福岡ローカルの午後のテレビ番組にレポーターとして出演されていましたのでお見掛けする機会があったのですが,最近は…? 番組内で韓国語を使うことはなかったようですが,韓国との行き来がしやすいよう,あえて福岡で活動されていたようです.今は大阪に移られたのかも? これも福岡のテレビ局の企画で地元だけで放送された番組だったと思いますが,数組の芸人さんが韓国でネタをやるという番組で,「いつもここから」がスケッチブックの絵を見せながら披露する『悲しいときぃ~』というのを全部韓国語でやって,しかも韓国人にけっこうウケていたのを思い出しました.ネタをやる前に,数日間かけてあの長い台詞を暗記するようすも流れた記憶が….今思えばもっと真剣に見ておけばよかったです.番組のタイトルなどは思い出せません….
「シュリ」は日本で上映される前,今までの韓国映画とは違うすごい映画だという噂だけ聞いて,韓国からVCD(懐かしい…)を取り寄せてパソコンで見てみたのですが,当時は今以上に韓国語が分かりませんでしたので,確かに何だかすごい映画だということだけは分かりましたが,詳しいストーリーは推測するしかありませんでした…(^^; そのVCDが残っていたらもう一度見てみて,どれくらい聞き取れるか試してみたいと思います.VCDをどこにしまってあるのか思い出さなければ…(^^;;;
|
Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.6 ) |
- 【日時】 2008/10/26 08:44
- 【名前】 ハラボジ
- たしかに、子供にはかなわないようです。
私がソウル駐在していた当時、同じ地域にたくさんの日本人が居り、 家族同伴の人もかなり居ました。 子供たちはほとんど日本人学校に通い、韓国語の授業はごくわずか でしたが、見る見るうちに苦もなく流暢に韓国語を話すようになって いました。 大人達はといえば、お父さん方は土曜日、お母さん方は週2ー3回、 学院に通っている人も多かったのですが、子供の上達にはついていけ ないと言っていました。
「練習を続けるといつかは・・」とは思いたいのですが、やはり子供 のようには行かないのが現実のようです。
かつて、日本語教師の勉強をしたことがあるのですが、次のような説 があったことを思い出しました。
「言語習得・発達」に関して、「人には言語習得が容易に進む時期が あり、ある一定の時期(臨界期・・一般的に12~13歳)を過ぎると 言語習得が困難になる」というレオバーグの臨界期仮説。(但し臨界期 を過ぎても、文法能力等は母語レベル並みになりうるとする説もあり)
「成人の第2言語習得においては、無意識に行われる“習得”と、 意識的に行われる“学習”は、独立した過程である」という クラッシェンの習得・学習仮説。
いずれも、「日本語教育能力検定試験」でよく出題されている仮説です。
やはり、子供にはかなわないということのようです。
「쉬리」は駐在中にソウルの映画館で見ました。 当時はさっぱり理解できませんでした。 “ビデオテープ”持っていますので、私ももう一度見てみます。
|
Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.7 ) |
- 【日時】 2008/10/26 10:27
- 【名前】 koaki
- ある一定の時期(臨界期・・一般的に12~13歳)を過ぎると
言語習得が困難になる、そうですよね。その臨界期を何倍も過ぎたところから始めたことだからと自分を慰めつつ、ここの書き込みを励みにもう少し頑張ろうかと思っています。 쉬리の前に접속というのがあって、これはNHKでも放送があったので当時録画して何度も見た記憶があります。
webmasterさん、ハラボジさんももう一度쉬리をご覧になるということですので、私ももう一度見ることにしようと思います。
|
Re: 「八木早希のチョアヨ!旅する韓国語」10月17日発売予定! ( No.8 ) |
- 【日時】 2008/10/26 23:44
- 【名前】 kajiritate webmaster
- ハラボジさん,koakiさん,書き込みありがとうございます!
「シュリ」のVCDをしまってあった場所を思い出して,今日の昼間,久しぶりに見てみました.最初はどれほど聞き取れるか注意しながら見ていたのですが,いつの間にか作品の面白さに引き込まれて,当初の目的を忘れて純粋に作品を楽しんでいました…(^^; 今の実力では字幕が無いと細かい点までは理解できませんが,良い映画は些細な点まで分からなくても十分楽しめる…ということがよく分かりました…(^^;;; 韓国にとても興味を持っていた頃の映画を久しぶりに見ることで,落ち込んでいる学習意欲を取り戻すきっかけになればとも思いましたが,どうなることやら…? 「接続」のVCDもありましたので,こちらのほうも見てみようと思います.
臨界期仮説については何度か聞いた記憶がありますが,詳しい内容までは….日本語教師の試験に出るということですのでとても重要な説で,確かに大人になってからネイティブレベルまで上達するのは難しいことは自身の体験からもよくわかるのですが,「仮説」ということですので信じないことにして勉強を続けたいと思います!(^^;
|