掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
443. 보라매동の漢字表記
【日時】 2008/10/20 15:01
【名前】 うにうに

こんにちは,うにうにです。漢字表記が不明な地名を調べていますが,まず,冠岳区ポラメ洞について若干の情報が得られましたので,お知らせします。(といっても,ネットでざっと検索しただけですが…)

冠岳区は今年(2008年)9月1日付で洞名を大幅に変更し,それまでは基本的に地名+「第○洞」というパターンだったのが,それぞれ固有の地名になりました。
http://www.gwanak.go.kr/servlets/rnl/gwanak/user/servlet/ContentServlet?cmd=CONTENT&menu_no=000192

洞名の由来は,区のサイトには住民に親しまれている地域名だからとしか書いてありませんが,空軍士官学校の跡地に作られたポラメ公園とその周辺一帯を指す名称として使われていたようです。
なお,公園そのものは隣の銅雀区にあります。
ポラメは空軍士官学校があった時代から,同校の象徴として使われていたものだとか。
固有語ですので漢字はありませんね。
http://kr.gugi.yahoo.com/detail/detailInfo/DetailInfoAction.php?cpncode=CPN03022867

ところで,そもそもこの「漢字不明地名を調べるプロジェクト」を始めようと思ったきっかけは,少し前に行政自治部発行「2006年度地方行政区域要覧」という分厚い本を手に入れまして,これに全部の地名が漢字で載っているので,これなら分かるかも,と思ったからでした。

ところが,管理人さんがお作りになった「韓国地名一覧」の下の方をよく見ると,参考資料として

(漢字表記参考) ●2006年度地方行政区域要覧(行政安全部)

としっかり書かれているではありませんか。
(おまけに,その地方行政局のサイトにある圧縮ファイルをダウンロードして開こうとしても,なぜかうまくいかない…)

ということは,今なお漢字表記が不明の地名というのは,この本には載っていないものばかり,ということになります。
うーん,残念。

 ▶Page: | 1 |

Re: 보라매동の漢字表記 ( No.1 )
【日時】 2008/10/21 16:09
【名前】 うにうに

この記事は,このあとNo.444「地名の漢字表記(징리)」,さらにNo.445「地名の漢字表記(続き)」へと続いています。
もし本稿に関するフォロー記事を投稿される場合は,ここではなく,No.445のほうにお願いいたします。
http://kajiritate-no-hangul.com/BBS/index.cgi?mode=view&no=445

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.