Re: 韓日辞典と日韓辞典の組み合わせ ( No.1 ) |
- 【日時】 2009/03/20 20:49
- 【名前】 kajiritate webmaster
- ちょこみんとさん,書き込みありがとうございます.
韓国製の電子辞書にお詳しいようですね! おすすめの機種や,ちょこみんとさんがお使いの機種についても 教えていただけると嬉しいです.
ちなみに私は,当時唯一「標準国語大辞典」を搭載していた アイリバーのD26を使い続けています. 本体のデザインと「標準国語大辞典」の2点以外にこだわりはありませんので, すごく満足しているわけでもなく,かといって不満もないのですが, 今ではよりよい機種が出ていると思いますので, 次回購入の際のアドバイスを頂ければと思います
ちょこみんとさんが疑問をお感じの点は,当然ですが私にもよく分かりません…. 日韓と韓日で著者(編者)が違っていて,日韓辞典の著者からは 電子化の許可がおりなかったのかな?とも思いましたが, 三修社のサイトを見てみると,日韓も韓日も同じ方々の編著になっていました.
安田吉実 編著/ 孫洛範 編著/ 箕輪吉次 編著/ 李淑子 編著 http://www.sanshusha.co.jp/np/details.do?goods_id=58 (日韓) http://www.sanshusha.co.jp/np/details.do?goods_id=2650 (韓日)
となると,日韓辞書では後発の金星出版社がメーカーに攻勢をかけて 採用されることになったのかな?とも思いますが.推測の域を出ません….
金星出版社のニューエース日韓辞典は,日本の韓国語学習者に評判の 小学館の「朝鮮語辞典」と基本的に同じものですので, 日本の韓国語学習者としては有難いことだといえるでしょうが, 韓国内で(主に韓国人向けに)販売するための電子辞書が わざわざ日本人向けに作られているとは考えにくいですよね….
私からも,詳しい事情をご存知の方からの書き込みお待ちしております.
|
Re: 韓日辞典と日韓辞典の組み合わせ ( No.2 ) |
- 【日時】 2009/03/21 00:40
- 【名前】 kajiritate webmaster
- 最後のほうで「日韓辞書」「日韓辞書」と書いているところは
「韓日」の間違いですね…(^^; 失礼しました!
引き続き書き込みお待ちしております!
|
Re: 韓日辞典と日韓辞典の組み合わせ ( No.3 ) |
- 【日時】 2009/03/21 20:05
- 【名前】 ちょこみんと
- kajiritate webmaster様
お返事ありがとうございます。
国語標準をお使いですね。私はまだ韓韓辞典を使いこなせないでいます。
iriverからはじめて電子辞書が出たとき、飛びついて買いました。
日本語がall in とかいう辞書で、日韓作文のとき、エッセンスにない単語が載っていたので なかなかよかったのですが改訂が古いので、改訂が新しいエッセンスを最近は使っています。
小学館の日韓も買いました。たとえば、「やけいしにみず」をひくと、それに対応する 韓国のことわざがのっているのですが、なぜ、そういう表現なのか、ネイティブに聞くまで よくわかりませんでした。日韓辞典は使いこなすのに一工夫必要かもしれません。
同じプライム搭載の辞書といえば、プライム自身が売り出している電子辞書があり、 これは、全て斗山の辞書で統一されています。最新はやはりタッチ式のものでした。
|
Re: 韓日辞典と日韓辞典の組み合わせ ( No.4 ) |
- 【日時】 2009/03/21 23:59
- 【名前】 kajiritate webmaster
- ちょこみんとさん,書き込みありがとうございます.
私も韓韓辞典を使いこなせるわけではないのですが, 時間があるときはまずは韓韓で,それでよく分からないときや 急いでいるときは韓日で,という感じで使っています.
小学館の「日韓辞典」と,韓韓辞典が搭載されれば 日本の電子辞書もぐっと魅力が上ると思いますが, 今のところ,同じ金額を出すなら韓国製のほうが より魅力的な機種が買えそうなので,日本製は….
お教えいただいたプライムの電子辞書というのも気になります…. 標準国語大辞典も紙の辞書は斗山が出していますので, 韓韓は標準国語大辞典なんでしょうか…?
標準国語大辞典もウェブ版の辞書は昨年改訂されたんですが, アイリバーのサイトからダウンロードできる辞書データを利用して D26とPCとを接続して辞書データを更新しても その改訂は反映されていないようでした….
いろいろお教えいただいてありがとうございます. 今後も書き込んでいただけると嬉しいです.よろしくお願いします.m(__)m
|