Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.1 ) |
- 【日時】 2009/06/09 20:35
- 【名前】 kajiritate webmaster
- shojiさん,書き込みありがとうございます.すごく気合が入ってますね!
私は小説にはあまり興味がありませんので詳しいことは分からないのですが, とりあえず,教保文庫の日本小説のドラマ/映画のページをご紹介しておきます. http://www.kyobobook.co.kr/category/categoryKor.laf?linkClass=010517&mallGb=KOR
推薦したい本がある方,書き込みをお待ちしております!
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.2 ) |
- 【日時】 2009/06/09 20:44
- 【名前】 YUMEMI
- 高麗書林で捜すことができますよ。
トップページの上の欄で「書籍」をクリックして、開いたページの左欄(カテゴリー)を見ると「日本文学翻訳版」というところがあります。そこで捜してもいいし、上にある「キーワード」に日本語で本の名前を入れても出てきます。 お捜しの本が全部あるかどうか分かりませんが、ためしにやってみると「ホームレス中学生」「恋空」はヒットしました。 左の欄の「日本文学翻訳版」の下は「他外国文学翻訳版」ガあり、そこにハリーポッターがあります。 お捜しの本を入力してみてください。
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.3 ) |
- 【日時】 2009/06/10 07:49
- 【名前】 kajiritate webmaster
- YUMEMIさん,お久しぶりです!
情報ありがとうございます m(__)m
これなら日本でも比較的入手しやすくていいですね. 詳しくお教えいただいて本当にありがとうございます`!
私としては,韓国を知るためにも翻訳ものではなく, 短編でも初めから韓国小説を読んで,徐々に長編に…というのが いいように思えるのですが.ひとりで読み薦めるには shojiさんが仰るようにちょっと大変ですよね….
語学堂の教材に「ソナギ」が載っていて,読解の時間に 先生の説明を受けながら読み進めたので理解できたものの, 語学堂では習わなかった「蕎麦の花の咲く頃」を 後でひとりで読もうとしたら, もう最初から全く理解できませんでした…(^^;
聞き取りも同様に,韓国への理解を深めるには NHKワールドのハングルニュースを聞くよりも, 初めから韓国の放送を聞いたほうがいいと思うのですが, 背景が分かっていたり,基礎知識があると分かりやすいので いきなり韓国の放送は難しい…と感じたときには まずは日本のニュースを韓国語で聞くことから 始めたほうがいいかも知れませんね.
引き続き,本の推薦をお待ちしております.
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.4 ) |
- 【日時】 2009/06/10 09:42
- 【名前】 shoji
- kajiritate webmasterさん YUMEMIさん お返事ありがとうございます。
質問が言葉足らずで申し訳ありません。 例で上げている「ホームレス中学生」「GO」「ハリーポッター」「fly daddy fly」「今会いに行きます」「容疑者Xの献身」「恋空」「ローマの休日」「ホームレス小学生」などは、すでに読んだものや これから読もうと決めたものです。 できれば、これ以外の作品で、お勧めなどがありましたら教えてもらいたいです。 YUMEMIさんのおっしゃった高麗書林をうかがって見ました。たくさんの作品が出てきたのですが、たくさんある中で何が面白いのか全然わからずに困っています。。 もともと、小さいころから小説を読む習慣がなく、好き好んで小説を読んだことがありません。これまで読んできた日本の小説はおそらく20冊前後です。 今回、カネシロカズキさんの小説を読んで、生まれて初めて小説を面白いと感じました。前おき?が長くなりましたが、映画の原作本ならおもしろい本にめぐり合える確立が高いと思い、映画の原作本を探しています。あと、推薦できる本も探しています。
kajiritate webmasterのおっしゃるように、韓国の文化になじむためには、韓国の短編小説を読むのがいいのですが、私一つ買ったのですが、、とても難しくて、、挫折しました。辞書を使っても内容をあまり理解できませんでした。読んでいるうちに頭が痛くなって、根性のない私には無理でした。
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.5 ) |
- 【日時】 2009/06/10 09:46
- 【名前】 shoji
- kajiritate webmasterさん の教えてくださったページ拝見しました!!
全部面白そうですね!! 本当にありがとうございます。これから読書の日々を楽しみたいと思います♪
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.6 ) |
- 【日時】 2009/06/10 15:37
- 【名前】 あっとこ
- shoji様
「恋空」は読みました。とても面白かったです。最初は確かにゆっくりでしか読めませんでしたが、下巻の最後の方になると、かなり早く読めるようになりました。
学校ものや恋愛系以外といわれると困るのですが、お勧めは、「時をかける少女」や「のだめカンタービレ」です。ちょっと難しかったですが、「犬神家の一族」も面白かったです。
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.7 ) |
- 【日時】 2009/06/10 23:11
- 【名前】 YUMEMI
- 本の好みは本当に人それぞれですから、お勧めというのも難しいですよね。
それに韓国の文学は(それほど知っているわけでもないのでおこがましいのですが)このところ大きく傾向が変わったように思います。
話題になった本なのでもうご存知かもしれませんが「愛の後に来るもの」は、どうでしょうか。日本の男性と韓国の女性の物語を、それぞれの側から見て書いたという形のものです。 コン・ジヨンが女性側から(韓国語)、辻仁成が男性側から(日本語)書いていて、それぞれ日本語と韓国語の翻訳版がありますから見比べて読むことができます。話の好き嫌いはともかくとして、勉強になるのでは? (でも、コン・ジヨンは「楽しい我が家」がよかったです)
管理人様のお読みになった「そばの花咲く頃」とか、「われらのゆがんだ英雄」などは時代背景などを知らないせいかあまり面白くないように思いました。「離れの客とお母さん」は子供が話している設定なので難しい言葉がなく読みやすかったです。 新しいものの中には、話し言葉どころかネットの言葉遣いやつづりが多く分かりにくいものもありますね。そういうことが気にならないのでしたらテレビドラマの原作やリライトなどは内容が難しくないので気軽に読めると思います。
思いつくままに書きました。とりとめもなくてすみません。
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.8 ) |
- 【日時】 2009/06/11 00:57
- 【名前】 kajiritate webmaster
- あっとこさん,YUMEMIさん,書き込みありがとうございます!(^^)
このへんの話はよく分かりませんので,情報本当にありがたいです m(__)m
小説のような長文が読みこなせるほどの実力がつきましたら, 頂いた情報を参考にして私もチャレンジしてみようと思います. そうなるにはすごく時間がかかりそうですが…(^^;
まずは短い文をたくさん読んで,速く読めるようになりたいと思います. 日本語も読むのが遅いので,ハングルの長文はまだちょっと…(^^;;;
今後shojiさんが実際にお読みになって面白かったものがありましたら こちらでお教え頂ければと思います.
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.9 ) |
- 【日時】 2009/06/18 22:57
- 【名前】 shoji
- あっとこさん、お返事ありがとうございます。
「時をかける少女」や「のだめカンタービレ」や「犬神家の一族」 いつか必ず見てみたいと思います。恋空、、とても悲しかったですよね笑 でも、主人公と彼氏、二人とも 実話とは思えないくらいのドラマのような素敵な人物で、とても驚きました。
YUMEMIさん、回答ありがとうございます。 「愛の後に来るもの」は全然知らなかったです笑 本屋に行って確認してみたいと思います。日本語と韓国語の翻訳版あるのはとてもいいですね。 小説を読みながら、辞書で単語を全部調べても 意味を捉えれない文章がたまにあります。そんな時役に立ちそうですね。
kajiritate webmasterさん。回答ありがとうございます。 私が読んできた小説(日本語を韓国語に直したもののみ、、少ないですが、、)は すべて文法は簡単なものです。ハングル検定で言えば、2級の問題よりは間違いなく簡単です。正直、、小説を読んでも韓国語の実力はあまりつかないような気がします笑。なので、無理してチャレンジするほどのものではないような。。。。 kajiritate webmasterさん、 「短い文をたくさん読んで,速く読めるようになりたいと思います. 日本語も読むのが遅いので」とおっしゃいましたが本当でしょうか?もし本当なら、私と同じですね笑 私も日本語を読むのがとても遅いし 苦手です。 kajiritate webmasterさんは、こんなにすばらしいホームページを、ご自身で立ち上げたサーバ上で運営しているし、書き込みからも見られるように、多くのことに興味をもたれて、多くの知識をお持ちで、とてもかなわないと思ってましたが、共通点が見られて、すこし嬉しかったです(申し分けないですが笑)
韓国語の実力はさておき、読むスピードだけでも速くするには、おもしろい小説はもってこいのような気がします。私が今まで読んだので一番面白かったのは、金城一紀さんの「GO」(映画化したもの)「REVOLUTION3」「SPEED」のうちどれかです。とてもかっこよくて、涙すらでました。小説を読んで感動して涙まででるのは今回が生まれて初めてでした。私としては一押しです。 小説とは違うかも知れませんが、「短い文をたくさん読んで,速く読めるよう」になるのであれば、漫画なんかはどうでしょうか?(興味なかったらごめんなさい。。) 私は、NARUTOやONE PEACEやブリーチを呼んでいます。(オタクなもので、、) スカイプの友達が言うには、NAVERのブログで公開している人がいるそうです。だれでもただで見れるそうです。
|
Re: 翻訳された小説本を探しています ( No.10 ) |
- 【日時】 2009/06/19 21:19
- 【名前】 kajiritate webmaster
- shojiさん,書き込みありがとうございます!
私の場合,長文を見ただけでゲンナリしてしまい 小説はその最たるものですので,内容に関心を寄せもせず敬遠していました…. そんな私でも面白く読めるものは探せばあると思いますので, 努力を惜しまず小説にも挑戦してみようと思います. 長文を速く読めるようになりたいのはもちろんですが, 1冊読み終えたという達成感も実力向上の後押しをしてくれそうな気もします.
自分にあった小説に出会えるよう,皆さんからの書き込みを参考にして 選んでみようと思います(^^)
|