掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
560. 教えてください
【日時】 2009/06/12 22:36
【名前】 クロ

最近、韓国語を始めまして、教えてください。
かじりたてのハングル(特別補習)の呪文の文章の中に、同じ字で違う読みがあります。なぜか解りますか?

必要>필요 と要領>요령 の 요ですが、必要は解るのですが、要領のリョの場合
「료」にならなんですか?

初歩の質問ですいません。よかったら教えてください。

 ▶Page: | 1 |

Re: 教えてください ( No.1 )
【日時】 2009/06/13 00:19
【名前】 kajiritate webmaster

クロさん,書き込みありがとうございます.

ご質問は,「要領」はなぜ「요령」なのか?「요룡」じゃだめなのか?…ということでしょうか?
ということでしたら,答えは「요령」のみOKで,「요룡」は間違いです.
カタカナでは「ヨ」としか書けませんが,韓国語では「ㅛ」「ㅕ」は別の音ですので…

例えば英語の「right」「light」は,どちらもカタカナでは「ライト」となり書き分けることができませんが,
英語には r と l の区別があり,区別しないと間違いがおきます.

それと同じ感じで,ㅛ と ㅕ はどちらもカタカナでは「ヨ」となり,日本語では区別がつきませんが,
韓国語では ㅛ と ㅕ を区別しますので,ちゃんと区別しないと間違いになります.
なぜ日本語では区別しないのに韓国語では区別するの?と言われると,理由は分からないのですが….

もし質問の意味を取り違えていたらすみません….まだ疑問が残るようでしたら返信してください.
Re: 教えてください ( No.2 )
【日時】 2009/06/13 21:36
【名前】 クロ

早速、返答ありがとうございます。
すいません。質問の仕方がいけなかったです・・・

注目点は「요」です。同じ字でヨとリョとよみますよね。
ヨは、なし+yoでヨですよね。なぜ、リョと読むのか疑問に思いまして。

すいません細かい質問で・・・
上記の件も参考にさせていただきます。
ありがとうございます。
Re: 教えてください ( No.3 )
【日時】 2009/06/14 01:10
【名前】 kajiritate webmaster

クロさん,書き込みありがとうございます!
質問の意味を完全に取り違えてしまってすみません… m(__)m

質問頂きました内容にお答えすると,필요(必要)の요は,前の필のㄹが
初声のない요の初声のように発音される「連音化」という現象が起こり,
書くときは「필요」なのですが,発音は[피료]となります,

一方,요령(要領)の場合は,発音の変化が起きる原因がありませんので,
書いたとおりに[요령]と発音します.

「子音+母音」だけではなく「子音+母音+子音」という形を持つハングルを
早くも使ってしまったため,混乱させてしまいました.重ね重ねすみません….
でも,これでご理解頂けたと思うのですが,いかがでしょうか.

もしまだしっくりこなければ,また返信してください.
Re: 教えてください ( No.4 )
【日時】 2009/06/14 08:38
【名前】 クロ

ありがとうございます。

韓国語は深いですね。
かんばってみます。

簡単な質問をまたするかと思いますが、よろしくお願いします。

Re: 教えてください ( No.5 )
【日時】 2009/06/14 11:30
【名前】 kajiritate webmaster

クロさん,書き込みありがとうございます!

今回の疑問は,先ほどのお答えで解決しましたでしょうか?
他にも学習上の疑問があれば,その都度書き込んで頂ければとと思います.
最近はちょっと賑わっていますが,ふだん掲示板に書き込んでくださる方は
あまりいらっしゃいませんので…(^^; 今後もお気軽にご利用下さい!(^^)
Re: 教えてください ( No.6 )
【日時】 2009/06/14 20:26
【名前】 クロ

ありがとうございます。
無事、解決です。
目指せ字幕なしドラマ・映画鑑賞ですのでがんばります。
また、お世話になると思います!!

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.