掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
576. 助詞가 이と은 는 の使い分け
【日時】 2009/08/16 19:40
【名前】 あねさ

こんにちは
以前、ハングル語の発音が難しいと書き込みをさせていただいたものです。

さて、今でも細々とNHKラジオ講座と参考書でハングルを勉強しています。
話す相手によって、尊敬語を使ったり、友だち言葉だったり、
丁寧な禁止があったりと、、、ハングルは難しいと感じ始めた今日この頃ですが、
テレビドラマや街で見かけるハングル語を少しだけ読めるようになり(意味はわからないのですが)楽しさも感じています。

さて、最近悩んでいるのが

助詞と은 는 の使い分け

です。
一般的には

가 이は、「が」
은 는は 「は」のようなのですが

たとえば、「山は高いです」とか「この本は面白いです」という時には
가 이を使っていますよね。

은 는は
「私は○○です」とか「姉は○○です」などで使っています。

そこで思ったのですが
形容詞(面白いとか白いとかの状態)をあらわす時には
가 이を使うのでしょうか?

けれども、テキストに「キムチは辛くありません」
김치는 맵지 않습니다.
とあり、やっぱりそれは違うのかなあ、、、と

どなたかおわかりになる方がいらっしゃいましたら
初心者の私に教えてください。

よろしくお願いします。

 ▶Page: | 1 | 2 |

Re: 助詞가 이と은 는 の使い分け ( No.1 )
【日時】 2009/08/16 23:25
【名前】 kajiritate webmaster

あねささん,書き込みありがとうございます.

日本語と韓国語の助詞の使い方は一見そっくりのようでも,やはり別の言語ですので
細かいところまで見るとちょこちょこ違う点が出てきて,どう考えれば納得がいくのか
わりと難しいですよね….

現役の日本の大学教授で東京外大の野間秀樹先生と並んで韓国語学・朝鮮語学で
とても有名な同志社大学の油谷幸利先生の著作によりますと,日本語の場合は
『新情報』(初出の情報)には“が”を,『旧情報』(既出の情報)には“は”を使う,と説明されていて,
それで8割方はうまく説明がつくそうです.

その例として,「昔々あるところにお爺さんとお婆さん“が”住んでいました.
お爺さん“は”山へ芝刈りに,お婆さん“は”川へ洗濯に…」という昔話『桃太郎』の
冒頭部分を引用しています.つまり,最初は“が”を使い,以降は既出なので“は”を使う,
ということです.

では韓国語の場合はどうなのかといいますと,同じく油谷先生の著作では,
『新情報』として扱う範囲が日本語よりも広く,日本語では“は”を使う場合でも,
韓国語では“가/이”が用いられることが多い,と説明されています.

その例として,「이것“이” 무엇입니까?(これ“は”何ですか?)」などが
挙げられています.


また,他の方の書かれた「完全マスターハングル文法」という書籍では,
무엇, 어디, 언제, 누구…などが入る「不定疑問文」では“가/이”を使う,
と説明されていて,次のような例が挙げられています.

생일이 언제예요? (誕生日はいつですか?)
담당자가 누구예요? (担当者は誰ですか?)

ただし,上の例文の 생일 や 담당자 の部分をとりたてて強調して言う場合には,
“는/은”となる,と説明されています.

この本は日本語話者の韓国語学習者がなかなか理解しづらい点について
例文を示して分かりやすく説明されていますので,特に独学の方は重宝すると思います.


長文になってしまいましたが,“が”・“は”・“가/이”・“는/은”の守備範囲(?)については
たびたび論文で取り上げられる古くて新しい問題のようで,今のところは先生方でも
スッキリ解消できてないようですので,我々素人はあまり深入りせずに,とりあえず先に
進んだほうが得策のように思えます.できればスッキリさせたいですが…

あねささんが提示された“述語が形容詞なら가/이を使う傾向があるのでは?”というのも
着目点としてはとても興味深いものがありますし,ご自分なりの答えを見つけてから
先に進みたい,ということでしたら,私が参考にした書籍を覗いてみられると楽しいと思いますし,
勉強にも深みが出ると思います.書名を記しておきますので,よろしければ参考になさってください.


●間違いやすい韓国語表現100初級編
油谷幸利・金恩愛 著,白帝社
http://www.amazon.co.jp/dp/4891748184
※「なか見!検索」で本文14ページをご覧ください.

●日韓対照言語学入門
油谷幸利 著,白帝社
http://www.amazon.co.jp/dp/4891747331
※116ページに助詞가/이に関する記述があります.

●完全マスターハングル文法
イム・ジョンデ 著,DHC
http://www.amazon.co.jp/dp/4887243774
※8ページに助詞가/이,10ページに助詞는/은に関する説明があります.
Re: 助詞가 이と은 는 の使い分け ( No.2 )
【日時】 2009/08/16 23:25
【名前】 みかんたろう

あねささん、こんにちは。

「〜は」と、「〜が」の区別は、難しいですよね。

後に、形容詞や動詞が来るか、名詞が続くのかなどは、関係無さそうです。
既知か初出か、古い情報か新しい事項かで、比べてみると良いかもしれません。
日本語の「〜が」に比べると、韓国語では「〜이/가」を使う場合が多いようです。

※残念ながら、日本語の「〜は」と「〜が」を、どう使い分けるのかの説明すらできませんので、韓国語の場合は更にわかりません。(^-^;
Re: 助詞가 이と은 는 の使い分け ( No.3 )
【日時】 2009/08/17 00:11
【名前】 みかんたろう

度々、すみません。
先の内容は、webmasterさんとかぶってしまいました。(^-^;

> たとえば、「山は高いです」とか「この本は面白いです」という時には
> 가 이を使っていますよね。
この場合は、主語を強調するために「〜이/가」使われているかもしれませんね。
> 김치는 맵지 않습니다.
逆に、後ろの形容詞を強調する場合には、「〜은/는」を使いそうです。

また、一つの主語で、複数のものを対比する場合に、「〜은/는」を使います。
例) 이 것은 뭐예요? (他にも何かがあります)
逆に、単一のものだけを言う場合には、「〜이/가」となります。
例) 이 것이 뭐예요? (これ一つだけ!)

私の頭の中が、だんだんごちゃごちゃになって来たので、おしまい。(^o^;
Re: 助詞가 이と은 는 の使い分け ( No.4 )
【日時】 2009/08/17 14:47
【名前】 kajiritate webmaster

みかんたろうさん,お久しぶりです! 書き込みありがとうございます.
ほぼ同時に投稿してしまったようで,似た内容になってすみません…(^^;

こういう問題,どなたでも疑問を持つと思うのですが,明快な答えが無いようで
答えるのはかなり難しいですよね…(^^;;;

いずれにせよ,私一人で答えるには限界がありますので,
よろしければ今後も助けていただければと思います.よろしくお願いします m(__)m
お返事ありがとうございます。 ( No.5 )
【日時】 2009/08/17 15:47
【名前】 あねさ

管理人様、みかんたろう様

速攻のお答えありがとうございます。
とりあえず、先に進むことにします(悩みながらも)

当面は
既出の情報なのか、新たな情報なのかを基準に
使いわけ、
主語の強調と形容詞の強調というのも参考にします。

また躓いたらお願いいたします
Re: 助詞가 이と은 는 の使い分け ( No.6 )
【日時】 2009/08/19 02:04
【名前】 kajiritate webmaster

あねささん,書き込みありがとうございます!

今回のようにちゃんとお答えできないものもたくさんあると思いますが,
中には私でもわりとはっきりお答えできるものもあると思います.
調べてもよくわからないようでしたら,私の勉強にもなりますので,
一人でお悩みにならずに投稿して下されば幸いです.

今後ともよろしくお願い致します m(__)m
Re: 助詞가 이と은 는 の使い分け ( No.7 )
【日時】 2009/08/19 13:20
【名前】 김신호
【URL】 http://www16.ocn.ne.jp/~korean75/index2.html

안녕하세요.
札幌で韓国語教室をやっている김신호と言います。

皆さん、助詞に苦労しているいたいですね!
韓国語の助詞にはいくつかの決まりがあります。
参考になるか分かりませんが、載せておきます。


이/가  ①~が、~は⇒主格
     ②~に、~で(ない)⇒되다を伴って転成、아니다を伴って否定

은/는  ~は ⇒①主題限定 ②対照 ③強調

 ▶Page: | 1 | 2 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.