掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
582. ありがとうございます。
【日時】 2009/09/02 22:09
【名前】 BoA大好き

kajiritate webmasterさん

こんばんは。

8月30日に「"네가"と"니가"の違いについて」という題名で書き込みした者です。

わざわざ教えてくださって有難うございます。

ソウルではㅐとㅔの発音が同じなんて全然知りませんでした。


ところでもう一つ質問があります。

済みません(汗)

「わたしの・ぼくの・俺の etc」を意味する"너의"というフレーズは短縮されて"네"となりますが、これも"니"という形が存在するようなんです。

例えば

그래, 니 소원대로 여기 오니까 좋니?(それで、あなたの望みどおりにここに来れて嬉しい?)

みたいに。

この"니"という形もソウルではㅐとㅔを区別しないで発音するという事情からなんでしょうか。

教えて頂ければ幸いです。

 ▶Page: | 1 |

Re: ありがとうございます。 ( No.1 )
【日時】 2009/09/03 20:45
【名前】 kajiritate webmaster

BoA大好きさん,書き込みありがとうございます.

仰るとおり,「僕の」「君の」に関しても「僕が」「君が」と同様に

나의 → 내
너의 → 네

のようになって言い分けや聞き分けができませんので,
便宜上 네 を [니] と発音したり,発音どおりに書くことが
広く行われているようです.

니 を辞書(標準国語大辞典)で引くと「너のキョンサン道方言」とあります.
http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=8230500

韓国・国立国語院のサイトの質問コーナー「묻고 답하기」の同様の質問にも
回答でそのことに触れたものがあったのですが,それですと
너→니 と変化するなら説明がつくのですが,네→니 の説明にはなりませんので,
なぜ 네→니 となったのか(区別がつけば他の発音でも良いのに…)という点は
私にも分かりません.特に理由なく自然とそうなったのかも知れませんが….

ㅐとㅔの発音についてですが,韓国ではほぼ全国的に区別がなくなったと考えて
支障はないと思います.逆に,ソウルにお住いの方でもかなりお年を召した方の中には
言い分け・聞き分けが可能な方もいらっしゃるかもしれません.
私たちが学習する際には,書くときは意識して区別する必要がありますが,
言い分け・聞き分けはできなくても支障はないと思います.

今後も疑問などがございましたら,ご遠慮なくこちらの掲示板をご利用ください m(__)m

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.