掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
636. 意味を教えて下さい!
【日時】 2010/01/28 15:47
【名前】 あみ

はじめまして。辞書等で調べてみたものの、意味が分からないので教えて頂けますか?

팬은빼도되요

日本語にどう訳したら良いのでしょうか?教えてください!宜しくお願いします。

 ▶Page: | 1 |

Re: 意味を教えて下さい! ( No.1 )
【日時】 2010/01/28 16:18
【名前】 kajiritate webmaster

あみさん,はじめまして.書き込みありがとうございます.

書き込んで頂いた一文だけでは前後関係が分からないので
はっきりしたお答えはむずかしいのですが,

“팬”は抜かしても(外しても,取っても)いいです(構いません).

…という意味だと思います.“팬”が何なのかよく分からないのですが,
英語のfan(ファン:扇風機の羽のようなもの,または,芸能人が好きな
人のこと)か,pan(フライパンのようなもの)のこと,あるいは筆記具の
ペン(pen:펜)の書き間違いかもしれません.

これをお読みになっても解読できないようでしたら,お手数ですが
前後の文章もお教えいただければと思います.
Re: 意味を教えて下さい! ( No.2 )
【日時】 2010/01/29 00:14
【名前】 あみ

お返事有難うございます!すみません、あの文だけでは何の事か分かりませんよね。

저는 다섯 사람 다 좋아하는데 그 중에서 제일 좋아하는 사람은 지드래곤 팬은빼도되요

という文で、前後の文も韓国歌手のBIG BANGについてです。
最後の팬은빼도되요はどのように解釈すれば良いでしょうかね?
Re: 意味を教えて下さい! ( No.3 )
【日時】 2010/01/29 00:49
【名前】 kajiritate webmaster

あみさん,書き込みありがとうございます.

最後の팬은빼도되요の部分がそれ以前の文とはしっくり来ない気がして
ますます謎が深まりました…(^^;

この文章を書いた人がBIG BANG,中でもG-DRAGONの大ファンで
他のファンは必要ない!いなくていい!!と言っているようにも思えますが…?

もらったメールなどの中の文章でしたら,書いた本人に尋ねてみるのが
いちばんだと思います.

意味が分かる方からのフォローをお待ちしております! m(__)m
Re: 意味を教えて下さい! ( No.4 )
【日時】 2010/01/29 11:29
【名前】 モカ

気になるので参加させてください

저는 다섯 사람 다 좋아하는데 그 중에서 제일 좋아하는 사람은 지드래곤 팬은빼도되요
まず直訳だと・・

저는 다섯 사람 다 좋아하는데,
(私は5人全部好きですけど、)
그 중에서 제일 좋아하는 사람은 지드래곤 팬은 빼도 돼요
(その中で一番好きな人は、Gドラゴン ファンは 除いて いいですよ)

5人はBIG BANGのことだとすると
「その中で一番好きなのは・・・」

「Gドラゴン!あ、ファンからは外していいですけど」
・・・となり、自分はファンまでではないニュアンスもあり。
ファンではないけど5人の中ならGドラゴンがいい。という意味?

もしくは
「Gドラゴンのファンまででは無いけど・・(ま、いちおうGドラゴンかな?)」
5人の中で1人だけ決め、あんまりはっきり言いたくないニュアンスでしょうか?

後の文章でまたはっきりしてくると思います。
ちょっとその続きの文章によって訳が違ってきますので
出来ましたら、その次も教えていただけると・・・

Re: 意味を教えて下さい! ( No.5 )
【日時】 2010/01/29 12:00
【名前】 kajiritate webmaster

モカさん,かきこみありがとうございます.

モカさんの解釈ですとうまく意味が通りますね!
よく分からずにモヤモヤっとしていましたが,スッキリしました!
ありがとうございます m(__)m

あみさんからのさらなる補足をお待ちしております.
宜しくお願いします!
Re: 意味を教えて下さい! ( No.6 )
【日時】 2010/01/29 13:16
【名前】 あみ

皆さん、色々考えて下さってありがとうございます・・・・
私の勘違いでした~今朝気づきました^^;
というのも、私は韓国人の友達にメールの間違っている部分を添削してもらってるのですが、

저는 5 (다섯)사람 다 좋아하는데 그 중에서 제일(좋아하는 사람은) 지드래곤 팬(팬은빼도되요^^)이에요

このカッコの中は添削してもらったものです。この全文を載せていたらとっくに解決できてた問題だったのに・・・すみません^^;
つまり、この文章の中で팬は抜いてもいいですよ~っていう意味だったんですね^^;
私はてっきり지드래곤 팬이에요→지드래곤 팬은빼도되요に置き換えるという事だと思っていました。

韓国語初心者なので、よく分かっていませんでした。私の勘違いでした、皆様すみません~><
Re: 意味を教えて下さい! ( No.7 )
【日時】 2010/01/29 15:22
【名前】 モカ

あみさん

そうだったんですね。分かりました~
少し前にネットで見てたKBSドラマ「アイリス」に出てたT.O.Pさん、
そしてGドラゴンさん・・
おかげでBIG BANGのメンバーの名前、また1名覚えられました!

BIG BANGが年末に「日本レコード大賞」で最優秀新人賞をとった瞬間を
生放送で見てました。
5人中、一人は日本語に自信ありそうでしたが
他のメンバーはいきなり韓国語で長々と喜びを語り始めたので
司会のマチャアキが、一生懸命話を切ろうとしてて・・
その後しばらく時間おいて、どこからか男性の通訳呼んできたようでしたね。
TBSも準備とかしないんだな~ って思っちゃいました。

日本レコード大賞も本当にその場で審査・発表するんですね。
BIG BANGさんたちは、「最優秀新人賞なんてもらえると思ってなかった」って表情で
きょと~んとしてて・・とっても印象に残ってます。
なので、日本語で感想聞かれる準備も何もしてなかったんですね。
日本人でなく韓国人が最優秀新人賞とった驚きと
今は日本の歌謡界も不振なのね~ といろんな事考えました。
Re: 意味を教えて下さい! ( No.8 )
【日時】 2010/01/29 20:30
【名前】 kajiritate webmaster

あみさん,モカさん,書き込みありがとうございました.
おかげさまで完全に謎が解けました! 添削のコメントだったんですね.

レコード大賞ではそんなことがあったんですね.見ておけばよかったです….
日本からもアジアや全世界を席巻する芸能人がたくさんうまれるといいですね.

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.