掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
824. 首相と総理
【日時】 2011/05/22 20:34
【名前】 RIE

今日の日韓中サミットの記事を読んでいて
以前から気になっていたのですが
원자바오 총리ですが日本語では温家宝首相ですよね。
원자바오 수상で検索するとないのですが、
日本語では首相と総理は同じ意味らしいですが韓国語では원자바오 수상ではないのですか?

一般的でない質問なので取り消したいのですが削除法が分かりません。
管理人様削除お願いします。

 ▶Page: | 1 |

Re: 首相と総理 ( No.1 )
【日時】 2011/05/22 21:17
【名前】 ぷらちなロード

RIEさん、こんばんは。
調べてみたところ、
日本では温家宝氏の役職名を「首相」という表現をしていますが、中国現地では、「国务院总理」となっています。
「国务院」は「国務院」、中国の中央政府のことで、「总理」は「総理」です。
ここから「총리」と表記しているものと考えられます。

もっとも日本を含め他国の元首は「首相」と表記しております。
どうでしょうか??
Re: 首相と総理 ( No.2 )
【日時】 2011/05/23 06:54
【名前】 RIE

ぷらちなロードさん有難うございました。気になって、つい衝動に勝てませんでした。一般的な事を書き込むべきなのに。
Re: 首相と総理 ( No.3 )
【日時】 2011/05/29 12:55
【名前】 tolmengi

RIEさん
最近の書き込みを読みましたが、「一般的な事を書き込むべき」とは誰も言ってないですよ。
この掲示板は初級~上級学習者、その他あらゆる人が見ているので、誰かの役に立っていると思います。

ぷらちなロードさん、RIEさん、勉強になりました。ありがとうございます。
このような場を提供してくださる管理人さんにも感謝です。
Re: 首相と総理 ( No.4 )
【日時】 2011/05/30 17:12
【名前】 ぷらちなロード

一応留意事項として、「ハングル初心者のQ&Aや交流の場としてご活用下さい.」
とはありますが、あまり厳密に考えなくてもいいかと思いますよ。
ハングルに関連することでしたら、いいのではないでしょうか?

RIEさんは知識がありますから、もっとお話は聞きたいですからね。
これからもご回答を期待しております。

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.