掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
849. 『本人控え』の韓国語訳は?
【日時】 2011/09/07 09:50
【名前】 kiki

こんにちは。

書類の『本人控え』は韓国語では何と言いますか?
「控え」を辞書で調べると

복사·복제(複製). 부본(副本). 사본(寫本). 메모

と出てきたのですが、どれが適当なのかよくわからなかったので、質問させていただきました。

 ▶Page: | 1 |

Re: 『本人控え』の韓国語訳は? ( No.1 )
【日時】 2011/09/07 10:18
【名前】 kajiritate webmaster

kikiさん,書き込みありがとうございます.

私もはっきりとはわからないのですが,実際には「고객보관용(顧客保管用)」
といった表現が使われているようです.고객は「お客様」の意味ですので
商取引などではたぶんこれでOKだと思います.

役所や学校に出す書類とか会社内での何かの申請用紙などの場合は,고객の
ところを別の表現に変えないとまずそうですが,日本語の「本人控え」みたいに
どんな書類でも使えそうな表現はちょっとわかりません.

ご存知の方がいらっしゃいましたら,フォローをお願いいたします.
Re: 『本人控え』の韓国語訳は? ( No.2 )
【日時】 2011/09/07 20:11
【名前】 kiki

kajiritate webmasterさま、ありがとうございます。

「고객보관용(顧客保管用)」といった表現が使われているんですね。
今回は、役所の書類について知りたかったので、試しにインターネットで「본인보관용(本人保管用)」を検索してみたら、結構ヒットしました。
「본인보관용(本人保管用)」でもいいのかなと思いましたが、ご存知の方いらっしゃったらよろしくお願いします。




 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.