掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
894. TOPIK19回高級問題(読解)
【日時】 2012/01/17 06:36
【名前】 柴犬さん

TOPIK4級合格から1年。5級の受験準備をはじめたところ、やはり高級問題はかなり手強いです。
↓は読解問題ですが、最終的には日本語理解力のような気がします。
急ぎませんので、訳文のアドバイスをお願いします。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

45.
무디어진다는 것은 의식이 잠들어 있다는 말이고 심성에 녹이 슬었다는
소리이다. 그렇기 때문에 항상 갈고 닦아 눈과 귀와 의식을 밝게 갖고 투
명하게 지니지 않으면 안 된다. 무리 속에 섞이다 보면 ( ).
한마디로 너무 편하기 때문이다. 걱정을 따로 하지 않더라도 시간이 흐르
면 저절로 해결되니 무언가 고민하고 생각하는 일이 필요치 않은 것이다.

 ▶Page: | 1 |

Re: TOPIK19回高級問題(読解) ( No.1 )
【日時】 2012/01/17 08:28
【名前】 kajiritate webmaster

柴犬さん,書き込みありがとうございます.

和訳しようとして読んでみると,一体どういった状況で
何を言わんとしているのかさっぱり…(汗)

検索してみると,随筆家としても人気があった법정(法頂)
という有名なお坊さんの새벽 길에서という随筆の抜粋のようです.
http://bit.ly/AEg5MJ

多分,流されて気楽に生きていると意識が鈍ってくるので
そうならないように日ごろから気をつけて努力しなさい,
みたいなことを言ってるんだと思いますが,よくわかりません….

以下,無理に和訳した結果です.お役に立てれば幸いです.

「무디어진다(鈍る)」ということは意識が眠っているということで
心に錆ができた(鈍った)ということだ.そのため常に磨き上げて
目と耳と意識をはっきりと保ち明確に具備しなければならない.
集団の中に混じっていると().ひと言で(言うと)あまりにも
気楽なためだ.心配を特にしなくても時間がたつと自然と
解決するので何かを思い悩むことは必要ないのだろう.
Re: TOPIK19回高級問題(読解) ( No.2 )
【日時】 2012/01/17 12:41
【名前】 柴犬さん

早速有難うございます。このようにじっくり理解できれば楽しいですね。

いきなり随筆の一部を理解するのは難しいです。。
頑張ります。

 ▶Page: | 1 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.