掲示板トップ(投稿一覧) > 記事閲覧
285. 韓国語能力試験の解答
【日時】 2007/09/19 21:41
【名前】 あっとこ

第12回韓国語能力試験を受けられた方、ご苦労様でした。

さて、この試験の解答は、いつ頃発表されるのでしょうか。

ご存知の方、よろしく御願いします。

 ▶Page: | 1 | 2 |

Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.16 )
【日時】 2007/10/13 12:27
【名前】 通行人?


はい、昨日すぐに見ましたよ。
きっと日本中で待っていた人が多かったことでしょう。
私の場合、採点の結果、4級がどうかな?というところです。
作文の得点次第になると思います。こういうかた、多いん
じゃないでしょうか。
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.17 )
【日時】 2007/10/13 12:38
【名前】 kajiritate webmaster

YUMEMIさん,通行人さん,書き込み有難うございます!(^^)
もう試験から1ヶ月近くたちましたね...待ち遠しかった方がたくさんいらっしゃる一方,もう試験のことは忘れた,という方もいらっしゃるかも?(^^;
私も自分が気になっていたところを確認できて一安心です.

YUMEMIさんの知人の方と通行人さんの合格をお祈り致しております!(^^)
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.18 )
【日時】 2007/10/13 23:32
【名前】 うどんこん

初級を受けました。
聞き取りの一番最初は教室の後ろの方で受験した関係で
音がこもり,明らかに「パミエヨ」と聞こえたんですが・・・

いきなり間違えてしまいました。「パンイエヨ」でしたか・・・

小さいラジカセでフルボリュームにすると聞き取り辛いんですよね・・・


また来年出直します。
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.19 )
【日時】 2007/10/14 00:58
【名前】 kajiritate webmaster

うどんこんさん,初めまして! 書き込み有難うございます(^^)

たった1問間違えたぐらいで気になさらないで下さいね!
誰にだってたまには「空耳」があると思います.
かえってもう少し長い文のほうが前後の意味合いから意味がわかりやすいんですけどね...

配点は3点ですし,聞き取りがふるわなくてもそれ以外にもあと3領域ありますので,
今からガッカリなさる必要はないと思います!(^^)
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.20 )
【日時】 2007/10/14 09:29
【名前】 通行人?


うどんこんさんのおっしゃること、私にも経験あります。
おととしの11月にハン検の4級を大正大学で受けました。
ところが会場がすごく広い講堂みたいなところだったんです。
音響のせいか、聞き取りにも苦労したのですが、1問、何行で始まる
音かも聞き取れなかったんです。全員がそうだったらしく、
皆の手が止まりました! 二度目にやっと聞き取れ、全員が
マークしたのがわかりましたから。
聞き取りは会場の条件次第で、困ったものですね。
でも管理人さんのお言葉ではないですが、そこの間違いを
気にしていらっしゃるということは、他は合っていたのでは?
いずれにせよ、発表は誰にとっても不安ですね。
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.21 )
【日時】 2007/10/17 17:13
【名前】 ひなた

初めて書き込みします。
今回の試験、受けていないんですが、こちらで問題と解答をダウンロードさせていただきました。
管理者様、貴重な情報、ありがとうございます^^

ところで、中級の聞き取りの正答なんですが、
「?」と思うところがあったので質問させてください。
(文章中の解答番号はB型のものです)
17番の、女性がどう考えているか選ぶ問題で、正答表では3番となっているのですが、
これって2番じゃないんでしょうか?
台本を読んでも、「夫が家事ばかりしていたら嫌だと思う」としか
言っていないと思うのですが…。
その前に「그래도」があるから、前の男性の発言を肯定している、ということなんでしょうか。

お分かりになる方、教えていただけるとうれしいですm(_ _)m

P.S...21番の「2.요리 전문가」と「4.식품 전문가」、
28番の「1.부정적」と「4.비판적」の違いがよくわからず、
それぞれ「こっちかなぁ?」と、2、4と答えてしまいました。(正解は逆)
これは私の言語能力不足でしょうか^^;
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.22 )
【日時】 2007/10/17 18:19
【名前】 通行人?


すみません。21番のことしか書き込みできないのですが、台本には登場人物として、女性は料理の専門家、って書いてあるんですよね。だとすると、ひなたさんの答えが正しい。
もっとも私は答えを4番にしたので、2番だとチト困るんですが(^^;)。
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.23 )
【日時】 2007/10/18 01:13
【名前】 kajiritate webmaster

ひなたさん,通行人さん,書き込み有難うございます(^^)
書き込みを読んで,第12回の聞き取り問題を実際に解いてみました.結構間違えたので以下ご参考程度に...(^^;

17番の問題は,ひなたさんの仰るとおりだと思います.
選択肢③の「男女の役割に対する考えを変えなければならない」と思っているのはむしろ話し相手の男性のほうだと思われます.
この問題は「女性がどのように考えているか」を問うものなので,やはり②が適当だと思います.

以下はあくまで私見で自信ありませんが...

21番の②「料理専門家」と④「食品専門家」は,結局「料理」と「食品」の違いがポイントだと思うのですが,
「食品」には「料理」だけでなく料理に使う肉・野菜・魚・調味料などの『食材』も含まれ,
ここでは味噌という『食材』の話をしているので④が正解なのかも?と思いましたが,
通行人さんのご指摘の通り,台本には「男性は進行(司会)者,女性は料理専門家」としっかり書いてありますね...(^^;
私も混乱しています(^^;;;

28番の①「否定的」と④「批判的」の違いは,
単に自分の中で「そうじゃないかも…」と疑問を感じているだけでも「否定的」と言えるのに対して,
否定的に考えた理由を示してそれを公表することを「批判的」と言うのかも?とも思いますが,正直よく分かりません...(^^;;;
かなり微妙ですよね...

と言うことで,21番は④「食品専門家」,28番は①「否定的」でいいと思うのですが,
どちらも選択肢の意味にわずかな差しか無いように思えますし,特に21番は台本に「料理専門家」と書いてありますので,
それから判断すると②が正解だとするのが自然だと思います.

これはもう韓国語の問題というより読解力の問題ですね.国語の勉強の大切さを今さらながら感じております(^^;
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.24 )
【日時】 2007/10/18 01:52
【名前】 通行人?


管理人さんのご意見、参考になりました。
私も17番は2にしました。けれど正答は3なわけですから、×なんですね。これはどうなんでしょうか。2のような気がしますね。
本当に「読解」は国語力が試されているようで、韓国語だけの勉強では無理なようで困ったものです。どうやったらいいのか...。
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.25 )
【日時】 2007/10/18 09:58
【名前】 ひなた

通行人?さん、管理人さん、お返事ありがとうございます。
この話題、新スレッドで書き込んだほうがよかったでしょうか^^;
慣れていなくてスレッドを長くしてしまってすみません。

17番の問題は、「夫が家事ばかり」していると嫌なだけで、
「家事ばかりしている男」全部が嫌なわけじゃないのかなぁ、と考えたりもしたんですが…
どうなんでしょうか^^;
私、TOPIKの問題は今回初めて本格的にやったんですが、
こういう微妙な問題はけっこうあるんですか?


21番と28番、やっぱり微妙ですよね…。

>台本には登場人物として、女性は料理の専門家、って書いてあるんですよね。

これは気づかなかったです。本当だ!(笑)
私は「전통 음식 연구소」の先生、ってどっちだ?と考え込んだのですが。
管理人さんがおっしゃるように、話の内容で判断すべきなんでしょうか。
うーん…。

たまたま、今、日本語についての本を読んでいて、
「似た意味の二つの単語の違いを考えましょう」というところで悩んでいます。
妙にタイムリーだということに、今気づきました(笑)
やっぱり日本語の勉強も必要ですよね。
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.26 )
【日時】 2007/10/18 19:35
【名前】 kajiritate webmaster

通行人さん,ひなたさん,書き込みありがとうございます!

おふたりのご指摘なさった点を私が考えたところで解決にはつながりませんのでKICEに聞いてみようと思い,
TOPIK公式サイトのQ&A掲示板に書き込んでみたんですが,なぜか消されてしまいました...ㅠ
あまりにも下手な韓国語で落書きと勘違いされたのかな?とも思いましたが,先ほどQ&A掲示板を覗いたら
私以外の被害者(?)を2名発見しました(^^; 多分管理者が間違って消してしまったんだと思います.

改めてまた書き込もうと思ってはいますが,韓国語でしかも長文となると,私の実力ではかなり苦しいです...
昨晩苦労して書いたのを自分のPCに保存しておけばよかったと後悔しきりです...ㅠ
回答が得られればこちらでもご報告しますので,もうしばらくお待ちください m(__)m

ひなたさんへ,,,
過去問をすべて解いたわけではないので断言はできないのですが,
微妙な問題もチラホラと混ざっているような...(^^;;
スレッドのことはあまりお気になさらず,お気軽に書き込んでください!(^^)
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.27 )
【日時】 2007/10/19 22:05
【名前】 ハラボジ

kajiritate webmasterさんがTOPIK公式サイトのQ&A掲示板に
書かれた文、また消されてしまいましたね。今日、別の人が書いていた、
削除に関する抗議文も消されたようです。
何で、理由も書かずに削除してしまうのか??、全く不思議ですね。

”왜 자꾸 지워지는지”の文は残っていますから、どんな返事が来るか
楽しみですが。

私は、上級と中級を併願で受けました。

나이가 나이니만큼 、へとへとに疲れました。
同時に、上級は、まだ私には身分不相応だと痛感しました。

ということで、上に議論されていた、上級の듣기30番は、自分が
どう答えたか、記憶にありません。

中級の、17、21、28についてなのですが・・。

17.は、그래도 저는 제 남편이 집안일만 한다면 싫을 것 같아요.
というのは、남자の考えに同意するものの、自分の남편が집안일ばかり
していてはいやだ、と考えたのではないか。
私は、そう思って③(남자の考えと同じ)にしました。
②はあまりにも、ストレートすぎるのではないかと。

21.は確かに、台本の状況説明に”여자는 요리 전문가”とありますが、
この文は、音声では出てきません。これを判断基準にするのは、ちょっと
どうかな、と思いますし、여자1と여자2がいるのに、この文章は何だ??。

私は、정답표通りの ④(食品専門家)にしたのですが、会話中の 
”전통 음식 영구소 선생님”が、今、気になっています。
전통 음식 ならやはり、「食品」じゃなく「料理」かな?と。 

28.は私も①(否定的)にしましたが、自信はありません。














Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.28 )
【日時】 2007/10/20 03:05
【名前】 kajiritate webmaster

ハラボジさん,書き込みありがとうございます(^^)

併願受験されていたんですね! 私は1つだけでも辛かったので頭が下がります...m(__)m
ハラボジさんの合格をお祈りしております!!

先ほどTOPIK公式サイトの掲示板を覗いてみましたが,今のところはまだ私の書き込みが残っているようです.
非公開にすると残りやすいみたいだったので非公開にしてみたんですが,無事回答がいただけるかは...?
週末になりましたので回答いただけるとしても来週になりそうですね...待つのがもどかしいです(^^;
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.29 )
【日時】 2007/10/22 20:51
【名前】 ハラボジ

TOPIK公式サイトの解答が、書き換えられています。

中級の듣기、17番の解答が、② に変更されています。

先週金曜日に私が見たときには、③ だったのですが。

掲示板での、kajiritate webmasterさんの質問を受けての
変更かも知れません。
それにしても、掲示板の回答文が17日以降全部消されているのも
不思議。なんか、すっきりしませんね。

私はこの問題、③ と答えたので、「損した!!!」。








Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.30 )
【日時】 2007/10/23 07:55
【名前】 kajiritate webmaster

ハラボジさん,情報ありがとうございます!(^^)

TOPIK公式サイトを見てみましたが,特に何のアナウンスもされていないので
教えて頂けなければ見過ごすところでした...(^^;
当サイトのTOPIK資料室のリンク切れも先ほど修正しました.

実はこの件で昨日KICEからメールを頂いたのですが,具体的な回答ではなく,
メール以外の連絡先(電話など)を教えて欲しいとの内容でした.

こちらは日本に住む日本人で韓国語での会話能力がないのでメールか手紙にして欲しい,と
返事したのですが,その後まだ返事を頂いていません.

私としては掲示板に書いた質問は掲示板で回答してもらえるのが自然だと思うのですが,
できれば電話で済ますほうが便利だというのが韓国人の一般的な考え方なんでしょうか…?
この辺が私には理解できません...

私に韓国語での電話の応対ができるほど会話能力があればよかったんですが...
会話の練習も頑張らないとダメですね...(^^;
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.31 )
【日時】 2007/10/23 14:08
【名前】 ひなた

こんにちは。言いだしっぺのひなたです^^;
管理人様、TOPIKの掲示板で質問してくださったんですね。
そちらの回答を見てから、こちらに書き込もうと思っていて反応が遅くなってしまいました。
回答は付きそうにないですね^^; 私も、掲示板で回答するのが当然と思いますが…。

正答の書き換え、19日のハラボジさんの書き込みを見て少し納得していたので、
「あれ?そうなの!?」という感じです。
誤植だったということなんでしょうか。
掲示板の書き込みが削除されたり、アナウンスなしで正答が書き換えられたり、
釈然としませんね。
実際に受験された方にしてみれば重要なことなのに…。

それにしてもハラボジさん、併願ってすごいですね(+_+;;
私は中級を家でやってみただけ、しかも2日に分けて^^;でしたが
作文だけでもぐったりでした。すごいパワーですね!
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.32 )
【日時】 2007/10/23 19:12
【名前】 kajiritate webmaster

私も回答は望み薄だと半ばあきらめていたのですが,メールで丁寧な回答を頂くことができました!(^^)
日本ではメールを公開することは法律的に問題がありそうですが,正解とその理由を公開して困るような試験であればむしろその試験自体の信頼性に問題がありそうなので,独断で以下に開示します(^^;

<回答内容>

17번 답변

정답은 ②번입니다

다만, 홈페이지 탑재시 이기오류가 발생하였으며, 정정하여 탑재하였습니다.


21번 답변

정답은 ④번 식품전문가입니다.

탑재된 듣기대본의 내용중 ( )부분은 테이프 제작을 위한 성우용 멘트로서 식품전문가로 수정되어 녹음하였으나, 당초의 수정되지 않은 파일이 탑재되었습니다.

식품전문가는 주로 식품의 효능, 성분 등에 대한 연구를, 요리전문가는 식품 영양소의 섭취 효율성을 극대화하는 요리법 개발 및 연구를 하는 것으로 구분할 수 있습니다.


28번 답변

정답은 ①번 부정적입니다.

“부정적” 의미는 “바람직하지 못하거나 반대한다는 의미”이며, “비판적” 의미는 “사물의 옳고 그름을 가리어 판단하거나 밝힌다는 의미”입니다.

듣기 대본에서 여자는 비트 시간을 받아들이는 데 있어 남자의 의견에 동의하지 않을 뿐 남자의 의견에 옳고 그름을 따지고 있지는 않습니다.


21番についてはちょっと言い訳っぽい気もしますが...(^^;
先ほど公式サイトの資料室を覗いたら,S-TOPIKの台本は削除されているような...(^^;;;
でもファイル自体は消されていないようで,今のところ当サイトの資料室の台本へのリンクは健在です...そのうち削除されるかも?
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.33 )
【日時】 2007/10/26 14:21
【名前】 ひなた

こんにちは。回答いただけたんですね~!
管理人さん、今回は丁寧に問い合わせまでしてくださってありがとうございました。
「이기오류」っていうのは「書き写し間違い(移記誤謬?)」ということですかね?
21番はやっぱり紹介時の肩書きではなく、発言の内容から考える、
ということみたいですね。
おかげですっきりしました。
(いまだ読解力があやしいのでよくわからないところもありますが^^;)

また時々お邪魔します。ありがとうございました^^
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.34 )
【日時】 2007/10/26 16:05
【名前】 通行人?


管理人さん

本当にありがとうございました。

私も이기오류がわかりませんでしたが、書き写し間違いでしたか。
公式の正答にも、こういう間違いがあるんですか。

私の場合、17番はどっちにしても間違い、21番は食品専門家にし
たので○ということです。

単純に単語が聞き取れれば良い、という問題ではなさそうで、こ
れからの課題が増えた感じです。

がんばります。
Re: 韓国語能力試験の解答 ( No.35 )
【日時】 2007/10/26 19:48
【名前】 kajiritate webmaster

ひなたさん,通行人さん,書き込みありがとうございます!(^^)

私も「이기오류」が何のことか分かりませんでした...(^^;
NAVERの知識iNなどで調べたところ、「이기」は「전산이기(電算移記)」の略のようで,
土地の登記簿の電子化などを指して使われているようです.
「電子化」という意味の一種のお役所用語なのかもしれません.

つまり,「이기오류」は「電子化する際の間違い」で,平たく言えば「ワープロ打ち間違えました」
...ということだと思います(^^; 「タイプミス」はふつうは「오타(誤打)」という単語を使いますよね.

以下に和訳を書いておきます.間違えていたらすみません...

17番への回答
正解は②です.
しかし,ホームページ掲載時に電子化上の誤りが発生したため訂正して掲載しました.

21番への回答
正解は④番,食品専門家です.
掲載された聞き取り台本の内容のうち,カッコの部分はテープ制作のための声優用のト書きで,
食品専門家に修正して録音したものの,当初の修正されていないファイルが掲載されました.
食品専門家は主に食品の効能,成分などに対する研究を,
料理専門家は食品の栄養素の摂取の効率性を最大化する料理法の開発や研究をするものと
区分できます.

28番への回答
正解は①番,否定的です.
「否定的」は「好ましくなかったり反対する」という意味で,
「批判的」は「ものごとの正否を見分けて判断したり明らかにする」という意味です.
聞き取り台本で,女性は「ビート時間」を受け入れることにおいて男性の意見に同意しなかっただけで
男性の意見の正否をただしてはいません.

※28番で出てくる「비트 시간」も何かよく分からないのですが,多分「ビート時間(beat time)」で,
もしそうであれば次のサイトに詳しい説明があります.
http://park12.wakwak.com/~poosroom/colum67.htm

 ▶Page: | 1 | 2 |

  返信はコチラにどうぞ(^^)

題名(必須)
名前(必須)
E-Mail
URL
パスワード (投稿内容の修正などに使用)
コメント
(必須)
文字色

   クッキー保存

- Web Patio -
この掲示板は Kent Web さんの 電子掲示板システム 「Web Patio v2.32」 をカスタマイズしたものです.